Урок по башкирскому языку на тему: Творчество Рами Гарипова (9 класс)
Народный поэт Башкортостана
Рами Ягафарович Гарипов
(башк. Рәми Йәғәфәр улы Ғарипов; 12 февраля 1932 — 20 февраля 1977) — башкирский поэт.
Народный поэт Башкортостана Рами Ягафарович Гарипов родился 12 февраля 1932 года в деревне Аркаул Салаватского района Башкирской АССР в семье колхозника.
Семилетнюю школу закончил в родной деревне, затем учился в Уфимской средней школе № 9.
В 1950—1955 годах — студент Литературного института им. А. М. Горького. По окончании института работал в редакциях газеты «Совет Башкортостаны», журнала «Агидель» и редактором художественной литературы Башкирского книжного издательства.
В 1959—1964 гг. Рами Гарипов жил в родных краях, работал секретарем комсомольской организации колхоза «Юрюзань» и совхоза «Саргамыш» Салаватского района, завотделом Салаватской районной газеты.
В 1964—1966 годах — литературный сотрудник газеты «Совет Башкортостаны», а в 1968—1972 гг. ответственный секретарь журнала «Башкортостан кызы».
Рами Гарипов начал печататься в 1950 г. Первое стихотворение опубликовано в журнале «Әҙәби Башкортостан» в 1950 г.
Первая книга стихов «Юрюзань» (1954) была дипломной работой студента Литературного института. Сборники стихов «Каменный цветок» (1958), «Песня жаворонка» (1964) он посвятил родному краю, природе, своим землякам. В последующих сборниках «Полет» (1966), «Заветное слово» (1969), «Рябинушка» (1974) — чувствуется тяготение к философской лирике. Размышления о смысле жизни, об исторической судьбе народа, о духовной связи поколений, тревога за будущее родного языка и культуры — определили суть поэзии Р.Гарипова. Он часто обращается к башкирскому поэтическому творчеству, особенно жанрам кубаира и классическим народным песням. Большая заслуга Р. Гарипова в возрождении и развитии этих жанров.
Р. Гарипов известен и как мастер художественного перевода, из поэзии Пушкина, Лермонтова, Есенина, Блока, Гейне, Рудаки, Р. Гамзатова и др. Им переведены так же на башкирский язык сборники рассказов И. Франко «К свету» (1959).
Поэт плодотворно работал над переводами рубаи О. Хаяма. Результатом его переводческой деятельности явилась книга «Моя антология» (1991).
За критическое отношение к советской национальной политике талантливый поэт Р. Гарипов подвергался преследованиям. Многие стихи остались неопубликованными при жизни поэта. Написанная в 1964 году поэма «1937» увидела свет лишь в 1987 году.
Член Союза писателей СССР с 1960 года, откуда исключен за стихотворение о любви к родному языку.
Умер от разрыва сердца 20 февраля 1977 года.
Рами Гарипов посмертно удостоен звания Народный поэт Башкортостана (1992). Посмертно присуждена Республиканская премия имени Салавата Юлаева (1988) с формулировкой «За изданные в последние годы поэтические произведения».
Самое известное стихотворение Рами Гарипова — «Туған тел» («Родной язык»):
ТУҒАН ТЕЛ
Мин халҡымдың сәскә күңеленән
Бал ҡортондай ынйы йыямын,
Йыямын да — йәнле ынйыларҙан
Хуш еҫле бер кәрәҙ ҡоямын.
Шуға ла мин беләм тел ҡәҙерен:
Бер телдән дә телем кәм түгел
— Көслө лә ул, бай ҙа, яғымлы ла,
Кәм күрер тик уны кәм күңел!..
Халҡым теле минең — хаҡлыҡ теле,
Унан башҡа минең илем юҡ;
Илен hөймәҫ кенә телен hөймәҫ,
Иле юҡтың ғына теле юҡ!
Әсәм теле минең — сәсән теле,
Унан башҡа минең халҡым юҡ,
Йөрәгендә халҡы булмағандың
Кеше булырға ла хаҡы юҡ!
РОДНОЙ ЯЗЫК
Из цветочного сердца народа
Собираю слова, как нектар,
В золотые поэзии соты
Их кладу, как божественный дар.
Мой язык не бедней, чем другие,
Не устану я им дорожить.
Нежен он, как цветы полевые,
Он — богатство народной души.
Мой язык — это Родины голос.
Без него жить стране не дано.
В ком достоинство живо и совесть,
Тот язык не забудет родной.
Он — язык и певцов, и поэтов,
Он бессмертен, богат и велик,
Добродушный, красивый и светлый
Материнский исконный язык. Перевод Айдара Хусаинова.