Особенности сокращений в SMS сообщениях и чатах в английском языке
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Введение …………………………………………………………………………………… 3
SMS-сообщения как новое явление в современной устной речи……………….5
История возникновения SMS- языка…………………………………………………5
Влияние SMS – сокращений на современный английский язык…………………...6
Способы образования SMS – сообщений…………………………………………7
Способы образования SMS – сообщений в английском языке…………………….7
Отличительные особенности SMS – текстов………………………………………..10
2.3 Достоинства и недостатки технологии SMS………………………………………... 10
Заключение…………………………………………………………………………………12
Список литературы………………………………………………………………………...14
Приложения………………………………………………………………………………...15
Языкознание
Особенности сокращений в SMS сообщениях и чатах в английском языке
ВОЛКОВА Елена Сергеевна, учитель английского языка МБОУСОШ 5
НАУЧНАЯ СТАТЬЯ
ВВЕДЕНИЕ.
На протяжении всей своей долгой структурной и архитектурной жизни язык в своей основной функции, как средство общения, представляет собой непрерывный поиск, непрерывные порождения оптимальной передачи. Являясь своеобразным барометром общественного развития и отношений, язык чутко реагирует на малейшие изменения во всех сферах жизни. Средства массовой информации, реклама, деловое общение,
В последнее время лексика английского языка имеет все шансы пополниться за счет нового поколения акронимов, которое возникло в результате появления универсальной формы коммуникации - SMS-языка. Появлению SMS-языка, сформированного на основе сокращений, способствовало широкое распространение высоких технологий (а именно - мобильных телефонов).
Актуальность выбранной темы определяется тем, что мы живем в современном мире, в веке продвижений науки, различных отраслей и, конечно же, технологий. Где сотовые телефоны, занимают большую часть нашей жизни. И что же чаще всего мы делаем, так это пишем sms-сообщения, где бы мы ни были, в наших руках телефон и мы все время набираем sms, отвечаем, пишем и просто цитируем что-то. От чего у нас за несколько лет, стала очень популярная передача информации, как SMS-язык. Все больше людей сталкиваются с необходимостью общаться на языке сокращений и терминов, целях экономии время. Язык SMS стал одним из самых популярных современных языков общения. Этот язык стал популярным сравнительно недавно. Многие даже понятия не имеют о том, что из себя представляет этот язык.
Целью данной работы является выявление особенностей и способов образования SMS -сообщений в современном английском языке, а также, исследование специфики интернет-общения.
Реализация этой цели предопределила необходимость решения следующих исследовательских задач:
Познакомиться с историей возникновения SMS языка.
Исследовать особенности общения посредством сети Интернет, SMS.
Создать таблицы наиболее распространенных SMS сокращений.
Отметить «плюсы» и « минусы» общения на данном языке.
Поставленные задачи решались с использованием различных методов научного исследования, основными из которых являлись следующие:
1. методы теоретического исследования - изучение и анализ лингвистической, методической литературы, SMS-сообщений;
2. отбор материала;
3.сравнительно – сопоставительный;
4.описательный;
5. анализ SMS – сообщений на английском языке, взятых из Интернета.
Объектом исследования нашей работы является язык английских SMS-сообщений.
Предметом исследования является анализ лингвистических особенностей текстов SMS -сообщений на английском языке.
Гипотеза исследования заключается в том, что если знать распространенные аббревиатуры, используемые в процессе виртуального общения, то можно понять лучше других людей и общаться с ними быстро и легко.
Практическая ценность и новизна исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в качестве дополнительного материала для дальнейшего изучения современного английского языка, как на уроках, так и на факультативах. Результаты можно также разместить на одном из молодежных сайтов в Интернете.
I. SMS-сообщения как новое явление в современной устной речи.
История возникновения SMS- языка.
История развития SMS очень занимательна. Более десяти лет этот сервис оставался невостребованным, а потом за короткий период времени стал для большинства операторов чуть ли не основным источником дополнительных доходов.
Начиналось же все в далеком 1991 году, когда институт стандартов в области телекоммуникаций (ETSI) предложил механизм обмена небольшими блоками текстовой информации между мобильными абонентскими станциями. В декабре 1992 года инженер компании Vodafone Нейл Пэпуорс (Neil Papworth) со своего телефона решил отправить коллегам первое в мире sms-сообщение, содержащее короткое поздравление с наступающим Рождеством. На свет появилась технология, изменившая впоследствии мобильную жизнь миллионов людей по всему миру - отправка смс сообщений. [1]
Новую перспективную технологию признали не сразу. Хотя отправка и получение короткие текстовые сообщения была заложена в самом стандарте GSM, операторы не спешили выводить на рынок новую услугу. Причины очевидны — в то время мобильный рынок только формировался, не было четкого понимания, как можно использовать новый сервис с коммерческой точки зрения, да и количество заинтересованных в услуге пользователей было невелико. А брать на себя дополнительные расходы на раскрутку никому неизвестной технологии никто не хотел — зачем рисковать, когда даже обычные услуги мобильной связи для многих являлись в то время непозволительной роскошью, и абоненты с радостью платили огромные деньги просто за возможность разговаривать по телефону?
Примерно в конце прошлого века телефон постепенно стал превращаться из способа коммуникации менеджеров и профессионалов в устройство, применяемое массово. В этот момент и началось второе рождение sms оказавшаяся «мобилизованной» молодежь увидела в новом сервисе возможность сэкономить, а также новое средство самовыражения. Благодаря относительно низкой себестоимости одного смс - сообщения новый сервис стал приносить очень хорошие деньги, а следовательно, получил и признание рынка. Операторы, «почуявшие» выгоду, запустили активную рекламную поддержку новой услуги, а в 2000 году позволили своим клиентам послать смс пользователям других сетей. Все это резко увеличило привлекательность услуги и также послужило фактором проникновения смс в массы.
1.2 Влияние SMS – сокращений на современный английский язык
Не секрет, что в Великобритании SMS является одним из наиболее популярных средств общения, особенно среди подростков. Число сообщений, отправляемых британцами в течение одного месяца, давно перевалило за миллиард и продолжает расти.
Популярность SMS-English настолько высока, что он стал оказывать серьезное влияние на современный английский язык. Уже выпускаются карманные словари по переводу с SMS-языка на литературный английский и обратно. К примеру, знаменитый монолог Гамлета «Быть или не быть!» теперь выглядит так: 2b?Ntb?=? (“To be or not to be? That is a question”). На язык SMS уже даже переведены некоторые библейские псалмы. Однако такая ситуация вызывает серьезные опасения со стороны лингвистов.[2]
Особенно опасно то, что SMS-English широко используют школьники, языковая культура которых не окончательно сформировалась. В итоге, в их головах язык коротких сообщений подменяет собой литературный английский. Тревогу по этому поводу в Великобритании бьют давно. Еще одним доказательством в пользу мнения о том, что SMS-язык представляет угрозу для литературной нормы, стал случай в одной из школ страны. 13-летняя ученица написала сочинение на тему «Как я провела каникулы» полностью на SMS-языке.
Сочинение начиналось так:
"My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 : kids FTF. ILNY, it's a gr8 plc."
На самом деле, это означало вот что:
"My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York. It's a great place".
II. Способы образования SMS – сообщений.
2.1 Способы образования SMS – сообщений в английском языке.
Известно, что “главный принцип SMS-языка – максимум информации за минимальное количество ударов по клавишам – экономия усилий и времени” [3]. Отсюда – основные характеристики SMS-языка (SMS-language, chatspeak, txt, txtspk, txt talk). Основные правила орфографии и пунктуации игнорируются.
Анализируя английские SMS- сообщения, можно поделить их на 3 типа по способу образования:
Аббревиатуры – слова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него. Это самый распространенный способ SMS - посланий.[4]
Слова, образованные способом редукции – максимальным сокращением образа слова до его фонетического варианта, с использованием букв, цифр за минимум нажатий. При этом орфография слова фонетическая.
Смайлики. Они служат для передачи своего настроения или состояния.
Аббревиатуры – слова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.
AAM – All About Me – Всё обо мне
ASAP – As Soon As Possible - Как можно скорее
ATM – At The Moment – На данный момент
B – Buy – Пока
GTG - Got To Go – Пора идти
IGU – I Give Up - Я отказываюсь
Слова, образованные способом редукции – максимальное сокращение образа слова до его фонетического варианта, с использованием букв, цифр за минимум нажатий.
Too – Также
4 – For – Для
N – And - ИU – You – Ты
Сu – See you – Пока, до встречи
4EVER - Forever – Навсегда
B4 – Before – До, перед
LuvU – I love you – Я тебя люблю
LuvU2 – I love you too – Я тебя тоже люблю
Смайлики бывают двух видов:
1) текстовые, составленные из знаков препинания, букв и цифр, которые вы можете найти на клавиатуре [5]
:/ - Wry face – Перекошенное лицо
:Р – Tongue out just kidding – Лицо, показывающее язык
:-0 -Shout in anger – Кричу от злости
:-~) - I’ve got a running nose -У меня насморк
2) графические, в виде маленькой картинки - иконки
- Sad face for sadness, upset – Грустное, печальное лицо
- Happy face for humour - Весёлое, радостное лицо
- Surprised face - Удивлённое лицо
Существует побуквенный словарь английских сокращений в SMS и чатах, который содержит более 500 наиболее распространённых английских сокращений с переводом, на русский язык. Самый распространённый минимум представлен в Приложении №1. Использование смайликов: выражение эмоций:
:-), Улыбаюсь :(Грущу
:-DСмеюсь :-|| Злюсь
;-)Подмигиваю; шучу :-VКричу
:*)Паясничаю; целую |-OЗеваю
:-o Wow! :Q Что?
:-(Хмурюсь; не одобряю :-&Лишен дара речи
- - Я заболел - мы выиграли
А.А. Ионина предлагает следующую классификацию образования SMS-сокращений: [6]
Одна буква или цифра заменяет целое слово, например: be – b (быть); ate – 8 (ел);see – c (смотреть); for – 4 (четыре); are – r; to/too – 2 (два); you – u (ты); why – y(почему); your / you are – ur (твой).
Одна буква или цифра заменяет слог, например: activate – activ8 (активизировать);great – gr8 (отлично); mate – m8 (товарищ); later – l8r (позже); before – b4 (вперед, перед); therefore – there4 (поэтому); today – 2day (сегодня); wait - w8 (подожди);threesome - 3SUM (тройка); hate - H8 (ненавидеть); no one - NO1 (никто); anyone -NE1 (кто-нибудь); forever – 4eva (навсегда).
Изменение значения символов, например: ss – $; oo – %; -orr- – oz; sorry – soz(огорченный); tomorrow – tomoz (2moz) (завтра); tomorrow - 2moro (завтра); tonight -2NITE (сегодня вечером); thanks - TX (спасибо); today - 2dA (сегодня); аddress – addy(адрес); says – sez (скажет); because – cuz, bcuz, bcz, bcos, bc, coz or bcoz (потому что);please – plez (пожалуйста); probably – probz (вероятно).
Сокращение букв и пунктуационных знаков, когда:
исключаются гласные, при этом значение слова определяется по последовательности согласных, например: between – btw (между); because -bcs (потому что); your - YR (твой); speak - SPK (говорить); people – PPL (люди);please - PLS (пожалуйста); friend –– frnd (друг); homework – hmwrk (домашняя работа);message – msg (сообщение), probably – prbly (вероятно), peace – pce (мир), text –txt (текст).
Используется аббревиатура “/”: with – w/t (с); something – s/t (кое-что); boyfriend -b/f (парень); girlfriend - g/f (девушка); bedroom - b/r (спальня); homework –h/w (домашняя работа); classwork – c/w (классная работа).
Использование транскрипций, сленга или диалектных вариантов, если они короче оригинального слова, например, вместо because – cos (потому что).
Сочетание вышеуказанных средств текстовых сообщений может значительно сократить целое предложение. Например: hi m8 u k? i soz i 4gt 2 cal u lst nyt-y dnt we go c film 2moz (60 символов) – Hi, mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why don’t we go and see a film tomorrow? (120 символов).Этот факт свидетельствует о том, что “использование искаженного и урезанного варианта английского языка, фактически, приемлемо в обществе”[7]. Хотя многие ученые и лингвисты считают, что трансляция по национальному телевидению подобных сообщений должна быть запрещена, так как популярные СМИ обязаны пропагандировать литературный язык.
Самостоятельные переводы учащихся английских текстов с литературного языка на Web-English, переписка с носителем языка с использованием аббревиатур.
Изучив материалы о развитии SMS-аббревиации в английском языке,мы применили полученные знания на практике. Вот пример сообщения на сетевом английском:
“Hi al! how is ur trip? my frnds and me r very by her. dey all send thr lv to u. wot r your plans for the rest of the holidays? rite, please. cu soon
Yr Kerry”
Теперь попробуем перевести его на литературный английский язык:
“Hi, Al! How is your trip? My friends and me are very busy here. They send their love to you. What are your plans for the rest of the holidays? Write, please. See you soon.
Your Kerry”[8]
Как мы видим, общение с использованием аббревиатур в значительной мере упрощено. Это достигается разными способами, в основном, “выбрасыванием” гласных букв, пунктуационных знаков, усечением финальной части исходного слова.
Так выглядит краткое содержание довольно объемного произведения “Ромео и Джульетта” английского классика Уильяма Шекспира.
Feud between two houses – Montague and Capulet. Romeo Montague falls in love with Juliet Capuletti and they married secretly, but Romeo kills Juliet’s cousin and he is banished. Juliet faces Death. As a part of the plan she wants to be with Romeo, but the letter never reaches him. Everything confused and both lovers kill themselves.
И вот оно же, сжатое при помощи правил записи SMS-сообщения до нескольких строк.
FeudTween2hses – Montague& Capulet. RomeoM falls_<3w/_JulietC@mary Secretly Bt R kills J\’s Coz&isbanishd. J faces Death. As Part of Plan2b-w/R Bt_leter Bt ItNvr Reachs him. Evry1confuzd - bothLuvrs kil Emselves.[9]
“Вражда между двумя домами - Монтекки и Капулетти. Ромео Монтекки влюбляется в Джульетту Капулетти, они тайно женятся, однако Ромео убивает брата Джульетты, и его изгоняют. Джульетта имитирует собственную смерть. По плану она хочет быть с Ромео и пишет ему письмо, но оно к нему не попадает. Все смешалось, и любовники убивают себя”.
Выдержки из переписки учащихся с носителями языка (Интернет) с использованием аббревиатур:
I'd better go now as I hafta (have to) get up early 2moro (tomorrow). ATB (All the best)! God nite (night):)
It was gd (good) 2 (to) chat 2 u (you). Hav a gd nite 2 (too).
TTYL (talk to you later) !=)
Wow, da (the) coldest I hv (have) evr (ever) felt was 10 b.z. (below zero).I dnt (don’t) knw if I could manage 30 b.z. Hv a gd dinner.
I'm her (here) =) I was makin homwork. N (and) wot (what) r (are) u doin?
My wknd (weekend) was very gd, thk (thank) u. I was walkin with my frnd (friend).
Lol (laughing out loud). I was mnt (meant) 2 rite (write) "as well"
O, dat's (that’s) gr8 (great)!
I am sure u will travel abroad once u finish school/Uni (University).
And wat ab (about) music? Wat music do u like?
IMHO (in my humble opinion), they are gr8t!
Thx (thanks) 4 (for) advice=)
It finishes @ (at) 5:30pm (post meridiem - after noon).[10]
2.2 Отличительные особенности SMS – текстов
Отличительной чертой SMS – текстов является:
1. Несоблюдение орфографических принципов.
Часто наблюдаемый текст напоминает искажённую транскрипцию, доказывая прочную связь орфографии с фонетикой, применительно к SMS – тексту.
В русском языке В английском языке
- Куда бы сматаца ???(смотаться) - C u tomorow - See you tomorrow.
- Luv u - I love you.
2. Для SMS – текстов также характерно несоблюдение правил пунктуации. Чаще всего это отсутствие запятых, точек в предложении или, наоборот, использование в одном тексте столько многоточий, вопросительных и восклицательных знаков, что приходится только удивляться.
-Hi where are - hi, where are?
- Ты де????????????
3. Другой отличительной особенностью SMS – сообщений является использование смайликов, которые помогают имитировать процесс живой устной речи.
- С днюхой - Happy birthday
4. Пропуски местоимений, предлогов, вспомогательных глаголов (в английском языке), неправильное построение предложений – всё это отличает SMS –тексты.
- Поздравляю праздником!!!!! -Free to talk? - Are you free to talk?
2.3 Достоинства и недостатки технологии SMS.
Плюсы и Минусы SMS-ки - с лингвистической и психологической точки зрения явление позитивное. Появление зависимости, чувства постоянного ожидания, возникновение напряжения. Человек решает важные задачи путем использования данной услуги SMS. Нужно сворачивать свои мысли в короткий текст. SMS-ки- новый способ передачи мыслей, новая форма общения, представляет коммуникативный аспект. Долго набирать буквы, строить фразы. Пользоваться можно где угодно: в лифте, в транспорте, на занятиях и т.д. Отвлекает внимание, человек теряет бдительность, набирая текст при переходе улицы, в магазине…SMS-ки- это побег от одиночества. Как правило, люди одинокие предпочитают общение по SMS. Не слышишь голоса абонента, получается односторонняя пассивная связь. Эта услуга дешевле, чем звонок. Не всегда правильно можно понять текст сообщения. Можно набирать текст в тайне от родителей, то есть общаться, таким образом с любимым человеком. Удобно и быстро отправлять и получать сообщения. Открывает человеку новые возможности. SMS в любом случае дойдет до абонента, если дозвониться ему в настоящий момент нельзя. SMS облегчает трудности во взаимоотношении полов (знакомство, объяснение)
Из вышеперечисленных примеров видно, что положительных моментов все-таки больше, чем отрицательных. Может быть, иногда благодаря какому-нибудь приему, используемому в SMS, мы сможем быстро, но кратко и ёмко передать какую-либо информацию. Ведь это не такое, уж ненужное умение. Вспомним известный фрагмент переписки Виктора Гюго и его издателя после публикации «Отверженных». Письмо Гюго к издателю - «?», ответ издателя - «!», что означало «грандиозный успех книги» [11]. Это блестящий пример лаконизма.
Итак, SMS-сообщения, несмотря на необычность, ненормативность, служат средством общения. Это явление закономерно, так как язык - «живой организм», постоянно развивающийся и отвечающий на новшества в жизни появлением новых языковых явлений. Cложно сказать: положительное или отрицательное явление SMS. Но факт существования нового языка общения признать необходимо. Думаю, язык SMS будет развиваться и дальше.
Заключение.
Язык как средство передачи информации на протяжении всей своей истории, представляет собой непрерывный поиск оптимальной передачи. Тем самым, как средство общения всегда модифицируется в более удобную форму передачи той или иной мысли. Каждая минута, это деньги и поэтому люди стараются, как можно меньше тратить время, даже на написание той же эсэмэски. SMS является элементом молодежной субкультуры. Являясь популярным инструментом общения, служит своеобразным источником пополнения лексики языка.
Целью данного исследования было изучить и проанализировать сокращения в SMS- сообщениях и чатах в английском языке, а также составить список наиболее распространенных сокращений используемых в процессе виртуального общения.
Мы определили, что все сокращения, используемые в виртуальной коммуникации, в частности в языке чатов могут быть разделены на две группы: лексические и графические, что соответствует традиционной классификации. Кроме того в сети Интернет широко используются инициальные абревиатуры, которые приравниваются к лексическим.
В заключении можно сформулировать следующие выводы:
• в SMS-сообщениях и чатах пользователи общаются короткими простыми предложениями;
• активно используют сокращения;
• изучение видов сокращений необходимо молодежи, так как является неотъемлемой частью нашей жизни;
• язык SMS необходимо изучать, чтобы общаться на равных с носителями других языковых систем;
• это язык молодежный, который помогает кратко и ёмко передать информацию разных видов и эффективно осуществлять коммуникативное общение;
• SMS – язык развивающийся и быстро меняющийся, поэтому требует постоянного и пристального изучения;
• в языке SMS главное – это практика, чем больше общаются люди, тем эффективнее использование терминов, знаков и символов.
Полученные результаты исследования дают возможность утверждать, что продукт исследовательской работы является актуальным и востребованным. Словарь часто употребляемых английских аббревиатур в Интернете поможет людям понять эти сокращения, поможет лучше понимать друг друга в Интернет и SMS – общении.
Тема нашей работы была интересна людям всех возрастов поскольку сотовые телефоны стали неотъемлемой частью нашей жизни. В заключение хотелось бы добавить, очень важно, чтобы SMS -словари укрепились в любой части мира, не смотря на то, что нравится это профессионалам или нет. Так как, язык смс сообщений стал одним из международных языков. Модификация и модернизация является свойственной каждому языку, тем самым, если преобладающей части людей нравится использовать определенно новый вариант написания это становится нормой. Изменяемость есть уникальная и универсальная характеристика всех живых языков и появление чего-то нового, конечно же, неизбежно. От ученых требуется только лояльное отношение к этому.
Список литературы:
Борисова Л.М. Из истории английских слов (Книга для учащихся старших классов. М. Просвещение, 1994.
Попова С.А. Феномен СМС языка // www.rambler.ru.
Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века// Язык и наука конца 20 века.-М.: Институт языкознания РАН,1995.
Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. –М:АСТ, 2004.
SMS язык [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: www.rambler.ru: G: Молодежный портал.
Ионина А.А. Особенности современного текстового мышления. SMS-язык. М., 2007.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М. 2000.
SMS-сообщения в английском языке // www.rambler.ru:
Cмайлы в SMS-сообщениях // www.rambler.ru: G: Help From Narod.
http: // www.kidscom.com/chat/chat.htm/ – Kids Com/com news!
11. http: // www.mukhden.com/about/.