Научная статья по английскому языку на тему «Модальные глаголы как средство выражения модальности (на материале произведения Джеймса Хадли Чейза «Легко пришло, легко и ушло

Далгатова З.М. , аспирантка кафедры общего языкознания ДГПУ
«Модальные глаголы как средство выражения модальности (на материале произведения Джеймса Хадли Чейза « Легко пришло, легко и ушло»»)



В лингвистической науке модальные глаголы считаются одной из самых противоречивых лексико-грамматических категорий и привлекают внимание ученых со второй половины XX столетия. Однако, модальные глаголы до сих пор не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Проблема модальных глаголов является в наше время спорной, так как эта категория субъективна и требует особого внимания.
Роль модальных глаголов в английском языке велика, так как они используются для наиболее красочного, эмоционального выражения отношения говорящего к действительности.
Несмотря на степень изученности категории модальности, ее понимание неоднозначно, так как не выявлены ее подтипы, не выяснены ее отношения с категорией предикативности, да и объем этой категории не является твердо установленным. В настоящее время существует множество подходов к пониманию категории модальных глаголов. Среди грамматистов, занимавшихся этой проблемой можно назвать Е.В. Угарову, К.Н. Качалову, С.Д. Комаровскую, Т.М. Новицкую, В.Л. Каушанскую, Л.С. Маркову, М.А.Беляеву, В.Г. Вилюман, А.А. Худякова, З.П. Гетьмана, Е.М. Гордона, И.П. Крылову и т.д.
Лингвистика прошла долгий и извилистый путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики и психологии. Однако модальность до сих пор не получила полного объяснения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Исследователи дают разные определения категории «модальность».
Первое определение модальности встречается в 1969 году в лингвистическом словаре О.С. Ахмановой, которая рассматривает модальность как понятийную категорию со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражающуюся различными лексическими и грамматическими средствами, такими как форма и наклонение, модальные глаголы и т.д. [Ахманова 1969: 156].
В толковом словаре Д.Н. Ушакова (1996): «Модальность – (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д.» [Ушаков 1996; 277].
Согласно В.Г. Вилюману, в английском языке существует небольшая группа глаголов, имеющих модальное значение и отличающихся от всех прочих глаголов рядом особенностей. В эту группу входят глаголы can, must, need, ought to, shall , should, will, would [3; 420].
Модальные глаголы - это такие глаголы, которые не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола и обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. [9; 220].
В процессе работы методом сплошной выборки было отобрано
738 модальных глаголов из произведения Джеймса Хедли Чейза «Легко пришло, легко и ушло».
Рассмотрев все модальные глаголы данного произведения, мы выявили общую тенденцию, в частности выяснили, что наиболее превалирующим оказался модальный глагол can, который встретился в количестве 471 единиц, в 385 случаях он выражает возможность, обусловленную обстоятельством:
I could not tell him about Jenson’s death. That was Lola’s secret, not mine. – Я не мог рассказать ему о смерти Дженсона. Это был секрет Лолы, а не мой.
В 35 случаях can выражает умственную способность:
I could imagine him staring at her. – Я представил, как он пялится на нее.
Физическая возможность выражена в 20 случаях:
It was dark in there, but I could smell the cantaloupes. – Там было темно, но я чувствовал запах мускусной дыни.
Оттенок предположения встречается в данном произведении в 9 случаях:
«There was only one woman- the one he married, and he was sick of her»- he said. «She couldn’t have been much,»- she answered.- «Была лишь одна женщина, та на которой он был женат и он бредил ею, »- сказал он. «Не может быть чтобы она много для него значила,»- ответила она.
В значении запрета модальный глагол can используется в количестве 10 единиц:
We couldn’t give out that Jenson was dead. – Нам нельзя было рассказывать о том, что Дженсон мертв.
В составе устойчивого выражения мы встретили этот модальный глагол 6 раз:
I couldn’t help staring at him. – Я не мог не смотреть на него.
В значении просьбы этот модальный глагол встречается в 4 случаях:
Can you tell me what is wrong with the safe? -Не могли бы вы сказать что случилось с сейфом?
Наименее частотным модальный глагол can показал себя в значении разрешения. В данном произведении модальный глагол can встречается лишь в 2 случаях:
There is a cabin across the way. You can have that. – Через дорогу находится кабина. Ты можешь воспользоваться ею.
Второе место по доминантности занимает модальный глагол have to, который мы встретили в количестве 139 единиц.
В значении необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств, модальный глагол have to встречается в 128 случаях:
You have only to call me. – Тебе придется лишь позвонить мне.
А остальные 11 единиц представлены для выражения отсутствия необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств:
You don’t have to worry about Lola. – Тебе не стоит переживать о Лоле.
Третье место по частотности занимает модальный глагол must, который мы встретили в количестве 40 единиц. Мы выявили такую тенденцию, что чаще всего модальный глагол must употребляется в значении предположения, в 28 случаях:

I had not heard the doctor leave, but he must have gone. – Я не слышал как ушел врач, но должно быть он уже ушел.
В значении крайней необходимости, мы встретили его в количестве 9 единиц:
We must wait a couple of months. – Нам надо подождать несколько месяцев.
Лишь в 3 случаях модальный глагол must используется для выражения запрета:
You must not go to the railway. – Ты не должен ходить на вокзал.
Практически в таком же количестве (а именно 38 единиц) встречается модальный глагол may. Оттенок предположения ярко выражен в 34 случаях:
She might do it to save her own skin. – Она могла сделать это, чтобы спасти свою собственную шкуру.
В 2 случаях may употребляется для выражения отсутствия преграды:
If you can’t tell me where he is, the cops might. – Если ты не можешь сказать где он находится, копы смогут.
В значении запрета may используется лишь в 1 случае:
You mayn’t go to the station. – Не смей ходить на вокзал!
В таком же количестве may мы встретили его в значении упрека:
Chet might have told Lola of it before. – Чет мог бы сказать Лоле об этом и пораньше.
Модальный глагол should мы встретили в количестве 29 единиц. 9 из них встречаются в значении необходимости совершения действия:
We should have found out what his habits really were. – Нам следовало разузнать о его привычках.
В 6 случаях он употребляется для выражения порицания, критики действия, которое совершено в прошлом:
I should have warned you about him. – Я должен был предупредить тебя о нем.
В составе устойчивого выражения should встречается также в количестве 5 единиц:
Why should you care where I am going? – Какое тебе дело куда я иду?
Оттенок предположения ярко выражен в 4 случаях:
By that time you should be on the mountain road. – К этому времени, должно быть вы будете уже в горах.
В значение запрета этот модальный глагол встретился в количестве 3 единиц.
I kept thinking of Jenson’s wife knowing I shouldn’t. – Я продолжал думать о жене Дженсона, осознавая, что не должен этого делать.
И наименее частотным модальный глагол should показал себя в значении совета.
Реже, а именно в 7 случаях встречается модальный глагол need, из них в 5 случаях он употребляется в значении необходимости совершения действия:
You need your sleep. – Тебе нужно поспать.
В двух случаях данный модальный глагол выражает отсутствие необходимости:
I need not have worried. – Мне не стоило беспокоиться.
Глагол will употребляется автором в количестве 3 единиц для выражения приказа:
You will do it! – Ты сделаешь это!
Глагол would в значении предположения встречается в данном произведении также в 3 случаях:
She would have that effect on any man. – Она, должно быть, производит такой эффект на всех мужчин.
Менее частотным оказался глагол to be to, который мы встретили в количестве 5 единиц. В 4 случаях он выражает заранее намеченное действие, план:
I was to open the doors while Roy kept watch. – Я должен был открыть двери, в то время как Рой следил за временем.
Лишь в одном случае этот модальный глагол выражает запрет:
Наименее частотным показал себя модальный глагол shall, который мы встретили в количестве 3 единиц. В 2 случаях он выражает запрос относительно дальнейших действий:
Shall I take care of him? – Мне позаботиться о нем?
В одном случае shall выражает обещание.
You shall be glad to have him around. – Ты будешь рада тому, что он живет тут.
Модальный глагол ought to не встречается в данном романе. Как известно, этот глагол выражает моральный долг, т.е. затрагивает моральную сторону выполнения действия. Таким образом, мы можем сделать вывод, что Дж. Х. Чейз не затрагивает моральную сторону, не берет во внимание духовность.
Путем сплошной выборки, мы пришли к заключению, что наиболее частотным в произведении Дж. Х. Чейза «Легко пришло, легко и ушло» является модальный глагол can, который мы встретили в количестве 471 единицы, в 385 случаях он выражает возможность, обусловленную обстоятельствами; в 35 случаях выражает умственную способность; физическая возможность выражена в 20 случаях; оттенок предположения встречается в данном произведении в 9 случаях; в значении запрета модальный глагол can используется в количестве 10единиц; в значении просьбы этот модальный глагол встречается в 4 случаях; и наименее частотным модальный глагол can показал себя в значении разрешения. Наименее частотным показал себя модальный глагол shall, который мы встретили в количестве 3 единиц, в 2 случаях он выражает запрос относительно дальнейших действий и в 1 случае - обещание.





Литература

Ахманова О.С. О принципах лингвистического исследования, МГУ, 1968.
Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М.:1962
Вилюман В.Г., Корнеева Е.А., Сорокина И.С. Английский язык.- Л.: Просвещение, 1972.
Виноградов В.В. Русский язык. – М.: 1989.
Гетьман З.П., Архипович Т.П. Вестник Московского университета. Научный журнал. Серия 19. – М.: Академия, 2007.
Гордон Е.М., Крылова И.П. Модальность в современном английском языке. – М.: 1968.
Зверева Е.А. Исследование по английской филологии. Сборник 3. –Л.: Издательство Ленинградского университета, 1965.
Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л., Кожевникова О.Н., Прокофьева Е.В., Райнес З.М., Сквирская С.В., Цырлина Ф.Я. Грамматика английского языка. – Л.: Просвещение, 1973.
Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: Юнвес, 2007.
Натанзон Е.А. Косвенные наклонения и модальные глаголы в английском языке. – М.: Международные отношения, 1968.
Chase J.H. Come easy go easy. – М.: Айрис-пресс, 2006.

Список словарей.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
Словарь лингвистических терминов.- М.:1969.
Угарова Е.В. Модальные глаголы английского языка. –М.: Айрис Пресс, 2008.
Ушаков Д.Н. Толковый словарь. –М.:1996.


15