Организация речевой практики для детей мигрантов в условиях летнего лингвистического лагеря «Белый журавль».
Слайд1
Организация речевой практики для детей мигрантов в условиях летнего лингвистического лагеря «Белый журавль».
Тарасова Елена
Решение проблемы обучения детей мигрантов русскому языку для Кемеровской области является одной из актуальных, поскольку образовательное пространство региона формируется в рамках сложившегося сосуществования различных национальных групп. Миграционные процессы, исторические события и другие факторы привели к тому, что в области имеются образовательные учреждения, в которых процентное соотношение учащихся по национальному признаку равнозначно: русское население, таджики, азербайджанцы, армяне и др.
Так, по последним данным, в образовательных учреждениях города Новокузнецка обучается более 1000 детей-мигрантов, большинство из них находится в особо трудных условиях: они не защищены социально, плохо владеют русским языком, не знакомы с особенностями социокультурного окружения, психологией русских школьников и т.д.
Все это существенно затрудняет процессы обучения и воспитания, социализации и адаптации детей, приезжающих из бывших стран СНГ.
Сегодня много говорится о формах поддержки миграционных процессов, граждан, приезжающих на постоянное место жительство; образовательные учреждения РФ разрабатывают и тиражируют собственный опыт решения проблемы обучения детей, слабо владеющих русским языком.
Согласно ФГОС ВПО (Федеральный Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования) среди профессиональных компетенций, формируемых у студентов, указаны следующие:Слайд 2
-готовность применять современные методики и технологии, методы диагностирования достижений обучающихся для обеспечения качества учебно-воспитательного процесса;
-способность разрабатывать и реализовывать, с учетом Отечественного и зарубежного опыта, культурно-просветительские программы.
Это позволило студентам факультета русского языка и литературы Кузбасской педагогической академии, ежегодно сталкивающимся с проблемами обучения детей-мигрантов во время педагогической практики, разработать и апробировать свой вариант лингвокультурологической подготовки детей новых соотечественников.
Слайд 3
Проект, который реализуется «корпусом вожатых» на факультете, стартовал в 2009 г. при поддержке Департамента культуры Кемеровской области, руководителей диаспор и получил название Летний лингвистический лагерь «Белый журавль», эмблему которого вы видите на слайде.
Основные цели организаторов и вожатых лагеря - научить детей мигрантов свободно общаться на русском языке, апробировать программы дополнительного образования.
Слайд 4
С 2009 по 2012 год лагерь посетило более 150 детей из разных образовательных учреждений города, а практику в корпусе вожатых прошли 13 студентов.
Слайд 5
За четыре года лагерь приобрел собственные формы работы, ставшие уже традиционными. В первую очередь, это:
-занятия по русскому языку с использованием вариативных форм обучения работы (в парах, группах, проектная деятельность, ведение дневника, подготовка собственных текстов и др.);
-занятия по художественно-прикладному творчеству, вокалу, музыке, спортивные мероприятия;
-экскурсии и творческие встречи;
- игры-тренинги со студентами КузГПА.
Работу лагеря традиционно открывает входная диагностика, которая помогает выявить уровень владения языком и распределить детей на группы.
По результатам анализа уровня владения русским языком, можно назвать типичные трудности у детей-мигрантов:
-незнание терминологической лексики;
-неумение строить текст-монолог на русском языке, выявлять проблему в письменном тексте;
- ограниченный словарный запас,
-проблемы в произношении;
-незнание культурного контекста многих фразеологических единиц.
Слайд 6 (параллельно с вышесказанным)
Не умеют определять границы предложения -55%,
Трудности в работе с текстом- 77 %,
Не могут правильно поставить ударение в словах- 55%.
Не могут подобрать проверочное слово к безударной гласной в корне слова- 76%,
Именно эти проблемы учитывались педагогами и вожатыми при разработке программы лагеря.
Основной формой занятий была выбрана коллективная форма. Она, по мнению организаторов лагеря, способствует значительному увеличению объёма речевой деятельности на уроках: хоровые ответы помогают преодолеть боязнь допустить ошибку, побуждают к активному участию в диалоге. Кроме того, коллективная форма работы значительно обогащает лексический запас и способствует исправлению речевых ошибок.
Отметим сразу, что форма и содержание занятий по русскому языку в лингвистическом лагере не дублируют типичный урок, хотя и основываются на логической последовательности получения расширенной информации из разделов языкознания (фонетики, орфоэпии, лексики, фразеологии, этимологии, морфологии), разумном сочетании игры и научной информации. Представим некоторые традиционные виды работы в лагере.
Слайд 12-17, 20-22 из презентации
Каждый день смены начинался с традиционной для ребят тридцатиминутной разминки «Я думаю что,…».Цель разминки- расширить коммуникативные умения и навыки по составлению текста-рассуждения, который обязательно должен начинаться с фразы «Я думаю, что,…». В качестве тем ребятам были предложены темы о дружбе, семье, родной культуре, пословицы и фразеологические единицы русского языка.
Следующей традиционной формой работы стало «Время русского языка»- два часа занятий по преодолению основных трудностей в изучении русского языка. С учетом перечисленных проблем использовались задания на восстановление деформированного текста, составление рассказа на предложенную тему, создание текста по опорным словам, продолжение текста по данному началу, игра «Почтальон», «Радисты» и др.
Раскрыть творческий потенциал детей и помочь сплотить детский коллектив помогли коллективно – творческие дела, «КОТ»(круг общения и творчества).
занятия были направлена на формирование навыков работы с бумагой (бумагопластика и конструирование), пластилином, засушенными листьями (аппликационная флористика) и другим природным материалом.
В процессе составления коллективного панно «Мой город»; работы в технике «бумагопластика» «Цветы для…»; оформление отрядного уголка; изготовления объёмной аппликации «Букет нарциссов»; «Ветка яблони в цвету», уделялось внимание психологической адаптации детей в коллективе.
Ребята приходят в лагерь из разных школ, с разным опытом общения со сверстниками и педагогами, незнакомая среда – всегда испытания для психики ребенка. Для отслеживания эмоционального настроения детей и предупреждения развития конфликтных ситуациях ребятам предложили каждый день заполнять карту настроения. В первые дни, по замечанию воспитателей, основным цветом в карте настроения, были коричневый, красный, зелёный, что сигнализировало о высоком уровне тревожности. Но благодаря совместным коллективным делам, творческим минуткам, большой занятости детей в проектной деятельности, настроение у ребят стало меняться в лучшую сторону: появилось желание приходить в лагерь каждый день, встречаться с новыми друзьями, участвовать в творческих проектах и конкурсах. Атмосфера взаимного уважения, доброжелательности и взаимопомощи содействовала изменению эмоционального фона в лучшую сторону. К закрытию лагерной смены дети радовались каждому дню, проведённому в лагере. В карте настроения доминировали желтый, оранжевый и синий цвета, сигнализирующие об устойчивом хорошем эмоциональном состоянии, радости и психологическом комфорте.
По результатам работы лагеря можно сделать вывод, что форма лингвистического лагеря перспективна в плане апробации программ дополнительного образования для детей мигрантов и позволяет решать следующие задачи:
формирование коммуникативной компетенции детей мигрантов в условиях поликультурного образовательного пространства;
формирование у детей и подростков толерантного отношения к людям другой культуры и религии;
создание условий для сохранения детьми мигрантов интеллектуальных и эмоциональных контактов с родной культурой.
В ноябре 2012 г. База данных по теме «Организация речевой практики в летнем лингвистическом лагере для детей мигрантов» получила патент на изобретение и является авторской разработкой студенческого «корпуса вожатых»