Статья Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения.


Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения.
Белова Людмила Владимировна
Учитель английского языка
МКОУ «СШ с углубленным
изучением отдельных предметов»
г. Жирновск
Формирование социокультурной компетенции происходит одновременно с созданием основ межкультурной коммуникации на элементарном, базовом уровне. Но нельзя, конечно, не говорить о полноценном диалоге культур, когда предполагается понимание говорящим или слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке. Это реально лишь на продвинутом этапе обучения, однако создание элементарных основ культурологической компетенции возможно уже на школьном этапе, потому что студенты, овладевая новыми реалиями материальной и духовной культуры с помощью иностранного языка, постоянно сопоставляют их с реалиями родной культуры [3].
Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитие личности учащихся, желающих и способных участвовать в межкультурном общении [2].
Специфика функционирования языка в качестве иностранного состоит в том, сто его коммуникативная функция обеспечивает межкультурное общение. В межкультурном общении важное условие успеха – обеспечение взаимопонимания посредством создания общего коммуникативно-прагматического пространства. Это возможно при формировании у обучаемых социокультурной компетенции.
В рамках культуроведческого подхода обучение иностранному языку должно сводиться к формированию иного кода отражения реальной, единой для носителя другого кода действительности, причем не просто вербальному, и прежде всего, определяющему содержание и форму коммуникативно-прагматической нормы речевого поведения общества.
Под коммуникативно-прагматической нормой поведения подразумевается правила отбора языковых средств и построения высказываний в типовых ситуациях общения с разной коммуникативной интенцией в определённом обществе. Коммуникативно- прагматические нормы вырабатываются в процессе социального взаимодействия людей и получают социальное признание в типовых ситуациях коммуникации [7].
Отклонения, проявляющиеся на прагматическом уровне коммуникации, являются следствием нарушения прагматических норм языкового функционирования. Глубинной причиной социопрагматической неадекватности коммуникативного поведения являются культурно-психологические особенности речевого поведения. Под культурно-психологические особенности коммуникантов имеются в виду этически обусловленные особенности сознания и менталитета, которые актуализуются через поведение участников интеракции, придавая ему социокультурную специфику. Глубинной причиной социопрагматической неадекватности коммуникативного поведения являются культурно-психологические особенности коммуникантов, проявляющиеся в социокультурных особенностях речевого поведения. Следовательно, носители различных культур при вступлении в коммуникативный контакт могут выбирать различные стратегии коммуникативного поведения.
По мнению И. И. Халеевой, умение делать корректные прагматические выводы является одним из ключевых средств, с помощью которых коммуникант может «пробиться внутрь сознания говорящего» [8].
В рамках формирования социокультурной компетенции как основы межкультурного общения целесообразно выделить социокультурные стратегии, как тип речевого поведения коммуниканта. Основными требованиями эффективной реализации данной стратегии являются следующие:
инициация;
удержание внимания собеседника;
стимулирование коммуникативной активности собеседника;
изменение темы разговора;
плавное завершение разговора;
использование различных регистров общения с предпочтением неформального стиля.
Овладение языковым оформлением данной стратегии с входящими в неё социокультурными составляющими, в ходе создания определённых методических условий формируется умение поддержания коммуникативного контакта.
При разработке методики формирования социокультурной компетенции логично опираться на трактовку общения в аспекте межкультурного взаимодействия как «сложного многопланового процесса установления и развития контактов между представителями различных культур, порождаемого потребностями совместной деятельности и включающего в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека» [1].
Общение имеет три стороны своего проявления:
- коммуникативную,
- интерактивную,
- перцептивную.
На коммуникативном уровне взаимодействие означает реализацию правил и традиций общения. На интерактивном – организацию межличностного общения, предусматривающего учёт культурно-психологического характера участников процесса. Перцептивный уровень позволяет выявить механизм взаимного познания и сближения представителей различных культур.
Работу в рамках социопрагматической ступени можно разделить на два этапа: коммуникативно-прагматический и интерактивный.
Коммуникативно-прагматический этап – это подготовительное звено для овладения более сложными речевыми умениями, а именно умением моделировать аутентичное речевое поведение в процессе создаваемого в условиях социокультурного взаимодействия. На этом этапе развивается коммуникативная гибкость речевого поведения взаимодействующих коммуникантов в изменяющихся условиях иноязычного общения. Интерактивные задания направлены на использование и варьирование адекватными социокультурными стратегиями с целью моделирования аутентичного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения [5].
Говоря о социокультурном компоненте иностранного языка, важно выделить культурный компонент. Это знания национальных реалий, основ модели проведения в стандартной ситуации, важных исторических событий, крупнейших деятелей литературы и искусства. Реализация социокультурного подхода осуществляется при проведении традиционных немецких праздников: День Святого Николауса, Рождество, День Святого Валентина, Пасха.
Использование в учебном процессе страноведческой информации, освоение реалий немецкой жизни, сравнение русской и немецкой действительности из разных сфер жизни: культуры, искусства и т. д. способствуют познавательной активности учащихся, расширения их коммуникативной возможности, благопрепятствуют созданию положительной мотивации на уроке [4].
Таким образом, социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны, изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации.
Социокультурный компонент в обучении иностранному языку имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в межкультурное общение, знакомство с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры [6].
Список используемой литературы
Астафурова, Т. Н., Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактические аспекты): Автореф. дис. … докт. филолог. наук. – М., 1997. – 79 с.
Баранова, Н. В., Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку. / Н. В. Баранова, С. В. Гусева [Текст] / Н. В. Баранова // Иностранные языки в школе. – 2001. – №4. – с. 22 – 29.
Башкаева, М. Б., Формирование ключевых компетенций в письменной речи при обучении иностранному языку [Текст] / М. Б. Башкаева // Иностранные языки в школе. – 2007. – №5 – 105 с.
Воробьёв, Г. А., Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) [Текст] / Г. А. Воробьёв // Иностранные языки в школе. – 2003. – №2. – с. 30 – 33 .
Починок, Т. В., Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения [Текст] / Т. В. Починок // Иностранные языки в школе. – 2007. – №7. – с. 2 – 4 .
Сепир, Э., Коммуникация / избранные труды по языкознанию и культурологи [Текст] / Э. Сепир. – М.: 1993. – 211 с.
Синица, Ю. А., Межкультурная коммуникация [Текст] / Ю. А. Синица // Иностранные языки в школе. – 2002. – №6. – с. 8 – 11.
Халеева, И. И., Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: сб. науч. ст. / Рос. Ан, Институт русского языка РАН. – М.: 1995. – 254 с.