«Лингвострановедческий подход в обучении английскому языку с целью формирования межкультурной компетенции»


«Лингвострановедческий подход в обучении английскому языку с целью формирования межкультурной компетенция»
В современной методике широко используется лингвострановедческий подход. (3 слайд) Лингвострановедение – частное ответвление многоаспектной науки о языке и обществе – социолингвистики. Однако в отличие от социолингвистических исследований, где непосредственным объектом анализа является социально-обусловленная вариативность языковой структуры какого-то социального коллектива внутри нации, лингвострановедение ставит своей задачей изучение элементов общенациональной культуры, находящих свое выражение в литературном языковом стандарте, обслуживающем всю нацию . Лингвострановедение как наука культуроведческая, ориентированная прежде всего на задачи и потребности изучения иностранного языка, имеет дело с факторами общенациональными и относительно постоянными.
«Такой подход к обучению иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения». В методике термин лингвострановедение подчеркивает, что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Поскольку основным объектом, является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то было бы правильнее говорить о «культуроведении». Однако термин «лингвострановедение» уже прочно вошел в практику преподавания иностранных языков. [Итак, главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. В практике преподавания иностранного языка всё более ощущается необходимость не только обучать языковым структурам, но и тому, что «лежит за языком», т.е. культуре страны / стран изучаемого языка.
При обучении иноязычной культуре, как нам кажется, можно выделить следующие наиболее важные задачи:
определить минимальный объём культурологического материала;
выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной ситуации;
отобрать и предъявлять соответствующий этим целям материал;
формировать у обучающихся «навыки культурного осознания» "cultural awareness skills" (термин С. Стемплески);
формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;
вовлекать их в «культурную» деятельность.
(4 слайд) В своей педагогической практике я стараюсь реализовать эту цель, опираясь на работы психологов, педагогов и методистов И.И. Халеевой, С.Г. Тер-Минасовой, Н.М. Громовой, В.П. Фурмановой, Р.Д. Льюиса, И.А. Зимней, И.Л. Бим, Пассова Е.И. , принимаю участие в работе методического объединения учителей иностранного языка МБОУ СОШ № 183, выступаю с докладами на актуальные темы в проблемно-творческих группах педагогов нашего учебного заведения, участвую в распространении педагогического опыта в сетевых сообществах (nsportal.ru, pedsovet. org, jimdo).
(5 слайд) Ряд авторов трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам. Именно такая постановка обучения соответствует потребностям, предъявляемым к иностранным языкам на современном этапе развития общества.
Понятие «межкультурная компетенция» вошло в отечественную педагогическую и методическую науку в конце 90-х годов как показатель сформированности способности человека успешно участвовать в межкультурной коммуникации и как важный компонент новой образовательной парадигмы. Ряд исследований по данной проблеме послужил стимулом определения и внедрения социокультурного компонента в содержание обучения иностранному языку.
Как аргументировано утверждает С. Г. Тер-Минасова, «языки должны изучаться в единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках».
В нашей стране первопроходцами в области исследования лингвострановедения как аспекта обучения иностранному языку можно считать Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова.
И.Л. Бим говорит о необходимости включать в содержание обучения элементы языковой культуры народов, говорящих на изучаемом языке и страноведческие сведения применительно к ситуациям общения. В рамках данного подхода речь идёт о необходимости насыщения предметного содержания речи страноведческих материалов с ориентацией на диалог культур.
Достаточно полно этот компонент реализован в подходе З.Н. Никитенко, где представлены все составляющие этого компонента:
языковые знания, включающие безэквивалентную и фоновую лексику, а также знания национальной культуры (национальные реалии и этикет);
навыки и умения речевого и неречевого поведения.
По мнению Н.Д. Гальсковой, в содержание обучения иностранному языку необходимо включать:
- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;
- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;
- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе интеркультурных ситуациях;
- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка.
Овладение иностранным языком и его использование предполагает знание социокультурных особенностей носителей изучаемого языка, широкий спектр вербальной и невербальной коммуникации.
Несмотря на то, что концепция межкультурной компетенции является сейчас одной из базовых в программе иностранного языка, это не является автоматическим решением всех проблем обучения межкультурной коммуникации в школе. Самая главная трудность обучения состоит в том, что и учитель, и ученик являются носителями одного родного языка и одной культуры.
Г.Д. Томахин в своих исследованиях утверждает, что существует необходимость отбирать и изучать языковые единицы, в которых четко проявляется своеобразие национальной культуры и которые невозможно понять так, как их понимают носители данного языка, и это ощущается во всех случаях общения с представителями других культур, при чтении прессы, публицистики, художественной литературы, просмотре видеофильмов (13).В число лексических единиц, обладающих выраженной культурной семантикой, Г.Д. Томахин включает:
1) названии реалий, - обозначение явлений, которые характерны для одной культуры и отсутствуют в другой:
- топонимы (географические названия): топонимы могут быть известны за пределами данной страны, но ассоциации, связанные с этими объектами, являются часть национальной культуры и могут быть неизвестны за пределами данной культуры;- антропонимы (имена людей): в первую очередь это имена исторических и государственных деятелей;
- этнографические реалии: пища, одежда, праздники, транспорт, деньги;
- общественно-политические реалии;
- реалии системы образования;
- реалии, связанные с культурой: театр, кино, литература, музыка, изобразительное искусство.
2) коннотативная лексика, то есть лексика, которая совпадает по значению, но отличается по культурным ассоциациям;
3) фоновая лексика - обозначает явления, которые имеют аналогию в сопоставимой культуре, но имеют различия в национальных особенностях (14).
Для межкультурной коммуникации, а, следовательно, и для лингвострановедческого подхода к обучению иностранным языкам большой интерес представляют фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие культуры, традиций, образа жизни, истории народа - носителя языка. Пословицы для лингвострановедения также представляют немалый интерес. В пословицах заключена мудрость народа, его умение тонко подмечать отдельные стороны жизни человека, в них раскрывается его наблюдательность и способность кратко выражать свое отношение к окружающему миру в целом.
А также для формирования межкультурной компетенции должны стать тренировочные упражнения коммуникативного и исследовательского характера. Любые знания без практического закрепления будут бесполезны. Такими упражнениями могут быть:
1. Отработка языковых единиц и грамматических структур в диалоговых ситуациях, максимально приближенных к реальным и характерных для культуры данной страны (например, коммуникация в аэропорту, ресторане, магазине, в гостях, и т.д.);
2. При наличии необходимых технических средств реальное общение с представителями иностранной культуры (переписка по электронной почте, в чате, в форуме; идеальный вариант - общение по Skype, и т.д.);
3. Решение лингвистических и лингвострановедческих задач (что бы ответил на данный вопрос носитель языка, как бы повел себя в данной ситуации, и т.д.);
4. Исследовательские и творческие проекты, связанные с изучаемыми темами, но, помимо поиска и представления информации, включающие в себя лингвострановедческий анализ данной информации;
5. Лингвистический и лингвострановедческий анализ аутентичных материалов, начиная от печатных изданий и заканчивая фильмами или новостями национальных каналов страны изучаемого языка.
Это лишь немногие примеры возможных тренировочных упражнений.
Окончательная проверка знаний должна быть по мере возможности коммуникативно направленной и приближенной к реальной ситуации (не тест по пройденному материалу, а защита проекта с ответами на вопросы или решение коммуникативной задачи).
Таким образом, процесс формирования межкультурной компетенции в школе должен включать в себя три необходимых компонента: формирование достаточного запаса фоновых знаний о национальной культуре страны изучаемого языка, формирование адекватного и дружественного восприятия иностранного языка и его реалий и, наконец, практическая тренировка в межкультурной коммуникации.
(слайд 6) Цель моей педагогической деятельности не только дать детям знания, умения, навыки, но создать условия для свободного оперирования, владения ими в условиях межкультурного общения.
Работа направлена на решение следующих задач:
-формирование у обучающихся потребности изучения иностранных языков и овладения ими как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации в поликультурном, полиэтническом мире;
- формирование общекультурной и этнической идентичности как составляющих гражданской идентичности личности;
- развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры;
-совершенствование личностных качеств: независимость, решительность.
Ведущей педагогической идеей является: «Способы повышения мотивации учебной деятельности у учащихся через использование новых форм работы на уроке и во внеурочное время».
Важнейшей задачей обучения иностранному языку является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации, развитие творческих способностей. Для того чтобы решить эту задачу, необходимо увлечь ребёнка, заинтересовать предметом.
Современные психологи и педагоги едины в том, что качество выполнения деятельности и её результат зависят, прежде всего, от побуждения и потребностей индивида, его мотивации; именно мотивация вызывает целенаправленную активность, определяющую выбор средств и приёмов, их упорядочение для достижения целей. Мотивация является поэтому «запускным механизмом» (И.А. Зимняя) всякой человеческой деятельности: будь то труд, общение или познание. Питает и поддерживает мотивацию осязаемый, реальный, этапный и конечный успех. Если успеха нет, то мотивация угасает, и это отрицательно сказывается на выполнении деятельности.
(8 слайд) Для развития познавательных мотивов учащихся при изучении английского языка могут быть использованы различные методы и приёмы, в число которых входят различные виды сказок, нестандартные формы проведения уроков, олимпиады по английскому языку, необычные формы предъявления изучаемого материала, внеурочная работа по предмету.
Для развития и формирования социокультурной направленности наиболее эффективными считаются уроки, имитирующие какие-либо занятия или виды работ: путешествие, экскурсия, защита туристических проектов, урок – (ролевая) игра, урок-конкурс, урок-викторина и другие.
Принципы работы, которые используются мною на уроках.
Принцип новизны. Любые новые формы и приёмы работы всегда интересны на занятии.
Принцип учёта возрастных особенностей и языковой подготовки учащихся.
Принцип доброжелательности. Если учитель сумел расположить к себе детей, то это уже огромный стимул к изучению предмета.
Принцип неожиданности. Данный принцип заключается не в том, чтобы в начале урока сообщить учащимся: "Ребята, сегодня у нас необычный урок: мы попадём в сказку". Учащиеся быстро понимают, что урок-путешествие - это всего лишь выполнение заданий учителя, но только в другой форме. Задание или форма работы, предложенная учителем должна стать тем, что учащиеся не предполагали увидеть на уроке.
Эффективными методами и формами являются такие, которые имеют не только учебное, но и жизненное обоснование.
Например,
а) метод проектов;
б) развитие критического мышления;
в) метод дебатов;
г) игровая технология (языковые, ролевые игры, драматизация);
д) кейс-стади;
е) проблемные дискуссии;
ж) парная и групповая работы;
з) языковой портфелъ;
и)использование аудио-визуальных средств, мультимедийных технологий, Интернет-ресурсов.
За счет использования данных методов поддерживается положительное отношение ребенка к себе, уверенность в себе, в своих силах и доброжелательное отношение к окружающим, изменяется микроклимат на уроке, атмосфера на уроке становится более благоприятной для обучения и для межличностного общения.
О некоторых методах, которые я использую в своей работе, хотелось бы рассказать поподробнее.
1. Проектную методику в данном случае считают продуктивной, так как она создает уникальную возможность для личностного роста учащихся, ориентирует их на раскрытие творческого потенциала и развитие познавательных интересов. В своей работе я использую различные типы проектов: индивидуальные, парные, групповые; краткосрочные и долгосрочные; игровые, исследовательские, творческие; презентации к уроку; монопредметные, межпредметные, надпредметные. (Примеры работ учащихся:1. Самые популярные жанры в искусстве живописи (10 кл.)
2. Nature is our habitat, our home which is lovely in any season (10 кл.).
3. The man that hath music in himself (11кл.)
4. No architecture can be truly noble which isn't imperfect (11кл.)
5. Speak about an event of great historic importance/ Present it to the class in the most interesting way. ( 9 кл.)
2. Технология обучения в сотрудничестве помогает создать условия для активной совместной учебной деятельности учащихся различных учебных ситуациях. Интерактивное взаимодействие учащихся в парах или группах обеспечивает практическое использование языка в ситуациях, моделирующих реальную действительность. Данная технология развивает у учащихся потребность постоянно совершенствовать свои речевые и творческие способности. Для успешного взаимодействия в различных ситуациях общения используют метод ролевого общения. Продуктивен метод сравнения, позволяющий сопоставить факт родной культуры и культуры изучаемого языка, а также провести параллель сравнения традиций, обычаев, манер, праздников и достижений. Сопоставление и оценивание, как правило, происходит в ситуациях речевого общения.
3. Обращение к газетному материалу обусловлено несколькими причинами.
Во-первых, газетная лексика является актуальной и современной. Во-вторых, информация, содержащаяся в газетных публикациях, помогает школьникам понять современные тенденции в обществе, повысить их культурологическую компетенцию.
В-третьих, газетные материалы содержат дискуссионные вопросы, которые помогают организовать обсуждение и тем самым развивают навыки успешного общения с использованием лексических единиц по заданной теме.
4. Использование песенного материла Музыка это — один из наиболее мощных способов воздействия на чувства и эмоции учащихся. Песня вызывает большой прилив энтузиазма и представляет собой приятный и, в то же время, стимулирующий подход в изучении культуры иноязычных стран
В песнях лучше усваиваются и активизируются грамматические конструкции. Песни способствуют совершенствованию навыков произношении. Песни содействуют эстетическому воспитанию учащихся, сплочению коллектива. Многие ученики принимали участие в школьном конкурсе английской песни.
5. Использование креативной методики «Шесть шляп мышления»
«Шесть шляп мышления» — креативная методика преподавания иностранных языков, способствующаая повышению мотивации учащихся при изучении иностранных языков. «Six thinking hats» — метод, позволяющий помогать ученикам обсуждать проблемы, выражая разные точки зрения. Это важная и мощная технология. Она позволяет взглянуть на решение проблемы с позиций многочисленных важных перспектив. Эта технология была создана Эвардом де Боно. Данная технология улучшает коммуникацию и способность принятия решений внутри группы. Она помогает структурировать мышление и делает его более эффективным. Предложения, суждения, критика, информация и эмоции смешиваются вместе. Каждая «Шляпа мышления» имеет отличный от других стиль мышления.
6. (10 слайд) Игровые технологии
В своей педагогической деятельности я использую следующие виды игр:
• грамматические, лексические, фонетические
и орфографические игры, способствующие
формированию языковых навыков.
• творческие игры, способствующие
дальнейшему развитию речевых навыков
и умений
Например, communication games (коммуникативные игры):
picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера, - matching tasks);
ext gap (у школьников имеются аналогичные тексты или фрагменты одного и того же текста одного ученика, отсутствуют в тексте другого ученика, и недостаток информации нужно восполнить- jig-saw reading);
knowledge gap (у одного ученика имеется информация, которой нет у другого, и ее нужно восполнить complete-the-table tasks);
belief gap (у обучаемых имеются разные убеждения, а нужно выработать единое мнение); reasoning gap (у школьников имеются разные доказательства, которые важно собрать вместе и сопоставить). Метод эмпатии (вживания) означает "вселения" учеников в изучаемые объекты окружающего мира, попытка почувствовать и познать его изнутри. Рождающиеся при этом мысли, чувства, ощущения и есть образовательный продукт ученика, который может затем быть им выражен им в устной, письменной форме.Например,Teacher: Imagine yourself that you are 'Tornado". How can you describe yourself? Name your adjectives, verbs, your favourite season, places you occur, your weather.
Student: I am Tornado. I am the most terrible of all storms. I am dangerous, violent, strong, cruel, noisy and destructive. I destroy houses, carry away cars and telephone boxes.
Метод "Brain Storming"(Мозговой штурм)
Путём мозговой атаки учащиеся называют всё, что они знают и думают по озвученной теме, проблеме. Все идеи принимаются, независимо от того, правильны они или нет. Роль учителя - роль проводника, заставляя учащихся размышлять, при этом внимательно выслушивая их соображения.
Метод “Учимся вместе” (Learning Together)
Общеизвестно, что легче научиться, обучая других.
Возможности использования: при работе с текстом; при изучении грамматики.
7. Наряду с традиционными технологиями, я активно стараюсь использовать и инновации, способствующие раскрытию индивидуального и творческого потенциала личности в полном объёме. Широкое использование информационно-коммуникационных технологий открывает новые возможности в преподавании иностранного языка.
Применение мультимедийных технологий в учебном процессе позволяет мне интенсифицировать усвоение учебного материала учащимися и проводить занятия на качественно новом уровне. Мультимедийные презентации позволяют акцентировать внимание учащихся на значимых моментах излагаемой информации и создавать наглядные эффектные образы в виде иллюстраций, схем, диаграмм, графических композиций и т. п.
Презентация позволяет воздействовать сразу на несколько видов памяти: зрительную, слуховую, эмоциональную и в некоторых случаях моторную.
8. Эффективным методом в рамках компетентностного подхода при формировании коммуникативной компетенции школьников является просмотр видеоматериалов, которые не только представляют учащимся живую речь носителей языка, но и погружают их в ситуацию, в которой они знакомятся с языком мимики и жестов, стилем взаимоотношений и реалиями страны изучаемого языка.
Видео на уроке представляет язык в живом контексте. Оно связывает урок с реальным миром и показывает язык в действии. Это обучающее средство, которое обогащает уже имеющиеся в арсенале учителя материалы.
При просмотре можно проводить следующие виды работ:
а) проверка предсказаний, сделанных учащимися до просмотра;
б) информационный поиск.
в) работа с отдельным сегментом. Учащиеся просматривают какой-либо отдельный сегмент
9. Работа в сети Интернет рассматривается как часть информационно-коммуникационной предметной среды, которая содержит богатейший информационный материал. Варианты использования ресурсов Интернет на уроках иностранного языка: аутентичный материал для чтения; аудиотексты, устное обсуждение электронных писем; лингвистический анализ определенных сообщений, высказываний, содержащих фразеологизмы, идиомы, пословицы, поговорки; художественные произведения авторов страны изучаемого языка, полученных в виртуальных библиотеках; электронные справочники, либо выдержки из электронных справочников; участие в Интернет-проектах. Участие в дистанционных олимпиадах является эффективным способом обучения, самореализации и повышения образовательного уровня школьников. Переписка учеников с их американскими сверстниками — ненавязчивый, опосредованный вариант, который реально работает на многих школьниках. Помимо интересной информации о культуре, истории, образе жизни, которую учащиеся получают из первых рук, у них появляется возможность практики английского с носителями языка.
10. Художественный перевод стихотворений формирует мотивационные потребности учащихся разного уровня знаний. Не подлежит никакому сомнению, что творческие работы повышают интерес учащихся к изучению языка. В результате работы с рифмованными текстами у школьников активизируется познавательная деятельность, что способствует их самореализации.
Диапазон личного вклада в развитие образования
Разработка раздела образовательной программы по английскому языку «Enjoy English» М. З. Биболетовой, Н. Н. Трубаневой для 5 класса «Лондон – столица Англии»
Разработка уроков по теме «Discovering places of interest in London» раздел "Learning more about London".
Создание презентаций по темам:
презентация Phrasal verb TO PICK
презентация Synonymous words (fast, quick and rapid)
презентация Borrowings and forming their plural forms
презентация The use of prepositions FOR and DURING
презентация Nizhny Novgorod
презентация Nouns which are never used with the indefinite articles with the examples
Презентация Reported Speech
Презентация The UK
Презентация St Valentine’s day
Результативность профессиональной педагогической деятельности
Районные олимпиады:
Международный игровой конкурс «British Bulldog»
Участие в научном обществе учащихся
Создание творческих работ по темам:
5. Участие в школьном конкурсе английской песни.
6. Участие в областном конкурсе чтецов 21 ноября 2014 г., посвященному 450-летию рождения Шекспира.
7. Ежегодное участие в неделе английского языка.
Диагностика уровня сформированности универсальных учебных навыков(методика М.Ступницкой) Данная методика Д.Ступницкой мною используется для отслеживания формирования у учащихся универсальных учебных навыков. Общеучебные умения и навыки (ОУН) потому и называются общеучебными, что являются универсальными для большинства школьных предметов способами получения и применения знаний, в то время как предметные знания, умения и навыки (ЗУН) являются специфическими для каждой учебной дисциплины. Проще говоря, если ЗУНы — это цель обучения, то ОУНы — его средства. Мониторинг проходил в 6в классе …. Учащихся. Дата проведения: апр2014
Результат по классу: Средний балл-25 (сильная группа)
Сильная группа 21-16 балл
Способен ясно и четко излагать свои мысли, корректно отвечать на поставленные вопросы, формулировать вопросы собеседнику, а также возражать оппоненту. Умеет аргументировать свою позицию или гибко менять ее в случае необходимости. Способен подчиниться решению группы ради успеха общего дела. Всегда удерживает социальную дистанцию в ходе общения.