РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СРЕДНЕМ И СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СРЕДНЕМ И СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
Содержание.
Введение ……………………………………………………………..……. стр. 3
Глава I. Коммуникативный метод обучения английскому языку
§1.Проблема целеполагания в развитии коммуникативной компетенции..…………………………………………………………..……. стр. 6
§ 2. Психологическая составляющая среднего и старшего
этапа обучения……………………………………………………………….стр. 12
Вывод
Глава II. Методический подход к развитию коммуникативной компетенции на уроке английского языка.
§1. Коммуникативная культура педагога ………….………………………стр. 17
§2. Методические рекомендации, способствующие развитию коммуникативной компетенции на уроке английского языка на среднем и старшем этапах обучения.…………………………………………………………………......стр. 24
Вывод
Заключение…………………………………………………………………..стр. 26
Список литературы ……………………………………………………..…..стр. 28
Приложение………………………………………………………………….стр. 31
Введение
Человеческое общество немыслимо вне коммуникативного акта, который является необходимым условием бытия людей, и без него невозможно полноценное формирование не только отдельных психических функций, процессов и свойств человека, но и личности в целом. Реальность и необходимость в процессе коммуникации определена совместной деятельностью: чтобы жить люди вынуждены взаимодействовать.
Пассов Е.И, утверждает, что в процессе обучения иностранному языку нужно создавать ситуации, реагировать на них, обучать на основе ситуаций и, таким образом, необходимо развивать коммуникативную компетенцию.
В современной методике особенную остроту приобретает тема: «Развитие коммуникативной компетенции на уроке иностранного языка». Актуальность данной темы очевидна, так как вопрос о коммуникативной компетенции, то есть умении общаться и знать, о чем общаться и как это делать, сейчас вызван той ситуацией, в которой мы живем. Таким образом, главное для учителя иностранного языка – научить учащегося практическому владению языком.
На практике наблюдается противоречие между тем, что говорят нам Государственные стандарты начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования: «основное назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в овладении учащимися общаться на иностранном языке…»[1] и положением в реальной практике, а именно то, что редко можно увидеть, что учитель преследует цель – научить и развить коммуникативную компетенцию. Именно это противоречие и послужило мотивом выбора данной темы.
Несмотря на то, что мотивация к изучению иностранных языков выросла, тем не менее, трудностей на пути к овладению ими не убавилось. Основной проблемой нашего времени является то, что на уроках иностранного языка чаще всего между учеником и учителем не возникает коммуникативного акта. Тогда проблема данного исследования - как развить коммуникативную компетенцию на уроке английского языка на среднем и старшем этапах обучения при недостатке активной устной практики в расчёте на каждого ученика в группе, при отсутствии необходимой индивидуализации, а так же при недостаточном количестве упражнений с выходом на коммуникацию по всем видам речевой деятельности и т. д.
Тогда гипотезу можно сформулировать следующим образом: развитие коммуникативной компетенции возможно, если каждый этап урока английского языка, каждый вид устной практики и система упражнений будут носить коммуникативный характер. В данной работе предметом исследования является развитие коммуникативной компетенции на уроке английского языка, а в качестве объекта выступают средний и старший этапы обучения.
Цель исследования: выявить, каким образом необходимо развивать коммуникативную компетенцию на уроке английского языка на среднем и старшем этапе обучения. Для достижения этой цели необходимо решить ряд определённых задач:
1. Рассмотреть реальное положение данной проблемы в рамках ВКР;
2. Обосновать целеполагание в развитии коммуникативной компетенции;
3. Рассмотреть психологическую составляющую среднего и старшего этапа обучения;
4. Рассмотреть коммуникативную культуру педагога, осуществляющего развитие коммуникативной компетенции.
Методы исследования:
- анализ и синтез литературы (психолого-педагогической, методической, методико-педагогической, методико - псиохологической, социологической);
- наблюдение на практике (ознакомление с опытом работы преподавателей через наблюдение на уроках за педагогической деятельность; собственные наблюдения).
Основное назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в овладении учащимися умением вступать в коммуникативный акт, т.е. о формировании коммуникативной компетенции.
Соответственно коммуникативная культура педагога означает способ организации его отношений с учениками. Именно здесь возникает вопрос о том, как учителю необходимо организовать деятельность на уроке, чтобы заниматься вместе с учениками решением интересных и актуальных для них речевых задач, развивая способности к готовности осуществлять иноязычную, межличностную и межкультурную коммуникацию с носителями языка.
Глава I. Коммуникативный метод обучения английскому языку
§ 1. Проблема целеполагания в развитии коммуникативной компетенции
Проблема целеполагания при развитии коммуникативной компетенции на уроке английского языка очень широка, поэтому необходимо знать, что же такое коммуникативная компетенция. Коммуникативная компетенция [лат. competens — надлежащий, способный] — способность устанавливать и поддерживать необходимые эффективные контакты с другими людьми. В состав компетентности включают некоторую совокупность знаний, умений, обеспечивающих эффективное протекание коммуникативного процесса. Коммуникативная компетенция рассматривается как система внутренних ресурсов, необходимых для построения эффективного коммуникативного действия в определенном круге ситуаций межличностного воздействия. Коммуникативный акт включает в себя анализ и оценку ситуации, формирование цели и операционального состава действия, реализацию плана или его коррекцию, оценку эффективности [29].
Методист В.В. Сафонова говорит о том, что коммуникативная компетенция – это совокупность языковой, речевой и социокультурной составляющих. По другой трактовке коммуникативная компетенция – это овладение всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся.
Обращаясь к источникам, мы можем увидеть различные точки зрения на определение коммуникативной компетенции. Но нам ближе определение И.А. Зимней, А.К. Марковой, А.В. Хуторского, Л.А. Петровской, Ю.Н. Емельянова, Е.В. Сидоренко. Они считают, что коммуникативная компетенция – это целостная система психических и поведенческих характеристик человека, способствующих успешному общению, т. е. достигающему цели (эффективное) и эмоционально благоприятному (психологически комфортное) для участвующих сторон.
В наше время существуют различные точки зрения на проблему целеполагания при обучении общению, т.е. развитии коммуникативной компетенции, но так или иначе единой концепции не существует. Психолог Н.Д. Гальскова считает, что целью уроков иностранных языков является формирование вторичной языковой личности, способной участвовать в межкультурной коммуникации. Методист Е.И. Пассов настаивает на том, что целью обучения является иноязычная культура. Под культурой понимается источник, из которого черпается содержание образования. Ученые-методисты Н.И. Гез, А.А. Миролюбов, М.В. Ляховицкий выдвигали идею комплексной реализации практических, образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения. Методист Е.И. Соловова и ее сторонники подчеркивают, что целью обучения иностранного языка является формирование коммуникативной компетенции [14 стр.34].
Принимая точку зрения методиста Е.И. Солововой, разберёмся, что включает в себя коммуникативная компетенция:
Лингвистическая компетенция, которая подразумевает лексический запас говорящего.
Социолингвистическая компетенция, т.е. применение лингвистического запаса в социуме, на практике.
Социокультурная компетенция. В определённом социуме существует собственная социокультура, таким образом, ученику необходимо знать культуру страны изучаемого языка.
Стратегическая компетенция (стратегия, продумывание разговора).
Дискурсивная компетенция, включает в себя обучение правильному говорению, т.е. логичное высказывание.
Социальная компетенция, т.е. правила поведения в определённой социальной среде.
По мнению Е.И. Солововой цели обучения иностранным языкам включают в себя четыре аспекта:
1. Учебный практический аспект. Учащиеся овладевают иностранным языком как средством общения и четырьмя видами речевой деятельности:
-говорение и письмо (продуктивные виды речевой деятельности);
-аудирование и чтение (рецептивные виды речевой деятельности);
Учащиеся так же овладевают тремя языковыми аспектами:
-лексикой;
-фонетикой;
-грамматикой.
2. Воспитательный аспект. Предполагает развитие нравственности, формирование мировоззрений, ответственности за свои поступки и происходящие вокруг.
3. Образовательный аспект. Включает в себя знания о повседневной и высокой культуре страны изучаемого языка, знания о стране языка, о сходстве и различии иностранного языка с родным.
4. Развивающий аспект. Обеспечивает развитие языковой догадки, памяти, логики, умения общаться, учиться; развитие таких черт характера как трудолюбие и целеустремлённость.
Таким образом, можно сделать вывод, что в настоящее время в изучении иностранных языков выделялась и выделяется основная задача – это научить учащегося общаться на иностранном языке, строить и продумывать логически своё выступление и осуществлять коммуникативный акт, т.е. необходимо знать определенные постулаты и оперировать ими на практике для того, чтобы развивать коммуникативную компетенцию:
-высказывание должно быть информативным (правило качества);
-высказывание должно быть по существу (правило отношений);
-высказывание должно быть ясным, не двусмысленным и упорядоченным.
На наш взгляд основной задачей учителя является обучить учащихся осуществлять коммуникативный акт, который будет включать в себя грамматически правильное и осознанное говорение, т.е. необходима практическая направленность урока (развитие коммуникативной компетенции на уроке иностранного языка).
Но для того, чтобы развивать коммуникативную компетенцию, нужно знать, что же такое коммуникация.
По мнению методистов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина «коммуникация – специфический вид деятельности, содержанием, которого является обмен информацией между членами одного языкового общества для достижения взаимоотношения и взаимодействия» [2 стр. 117].
Психолог А.В. Петровская же говорит, что «коммуникация – смысловой аспект социального взаимодействия. Поскольку всякое индивидуальное действие осуществляется в условиях прямых или косвенных отношений с другими людьми, оно включает коммуникативный аспект».[11 стр. 168]
Ученый-педагог П. И. Пидкасистый утверждает, что «коммуникация – это процесс обмена информацией, контактная линия связи; взаимодействие между двумя и более лицами, связанными обменом информацией» [28 стр.150].
Из данных определений нам ближе всего первое, а именно, что коммуникация – это специфический вид речевой деятельности, который имеет свою направленность: обучение с целью развития коммуникативной компетенции на уроке иностранного языка. (Э.Г. Азимов и А.Н. Щукин).
Но нельзя забывать о том, что «…многое на занятии зависит от того, как преподаватель его начнёт» [23 стр. 4]. Нам приходилось наблюдать на практике, как различные учителя начинают свои уроки. Чаще всего это: «Today we will talk with you about Past Simple tense» («Сегодня мы поговорим с вами о простом прошедшем времени») или «Today our aim is learn words from theme» («Сегодня наша цель – выучить лексику по теме…»), «Let’s check up our homework» («Проверим домашнее задание») и т.д. Естественно, данное начало урока никак не будет связано с коммуникативной потребностью, и уж тем более с общением. Чтобы предостеречь учителей и себя, в том числе, от такого типа ошибок на каждом этапе урока должна присутствовать коммуникативная потребность и благоприятная атмосфера, что приведёт к вовлечению учащегося в общение.
Таким образом, мы принимаем точку зрения ученого - методиста Е.С. Колкера о том, что учителю необходимо ставить цель урока так, «чтобы она соответствовала реальным целям общения (в жизни мы не ставим перед собой цель употребить пассивный залог или активизировать лексику по теме…), помогать учащемуся осознать не только цели урока, но и пути её достижения» [23 стр. 5]. Именно тогда учащийся поймет, какую пользу, приносит каждый тип задания, а осмысление материала будет являться средством достижения коммуникативной цели. Например, можно представить различные ситуации учащимся. Допустим, на уроке английского языка учитель предлагает обсудить предстоящие летние каникулы, но для этого необходимо изучить Future tense (будущее время). Учитель использует вопрос: «Where will you go in summer holidays?» («Куда вы поедите на летние каникулы?»), как речевую задачу. Следовательно, учитель соединяет и коммуникативную потребность, и цель: употребление будущего времени в речи. А вся работа по усвоению грамматического материала должна носить коммуникативный характер. Таким образом, осуществляется развитие коммуникативной компетенции. Для общения можно предложить несколько коммуникативных опор с данными грамматическими конструкциями. Тогда, вопросы «Where will you go in summer holidays?» («Куда вы поедите на летние каникулы?»), «What will you do in summer holidays?» («Что вы будите делать на летних каникулах?») и так далее, которые ученики задают друг другу, будут являться коммуникативными опорами.
Значит, коммуникативные опоры «одновременно и упрочивают навыки, и ненавязчиво подсказывают учащимся, что можно сказать в том или ином случае и как оформить мысль», плюс « коммуникативные опоры применяются также и при формировании умений общения. Но здесь они направлены не только на языковую сторону высказывания, сколько на логику её развития» [23 стр. 10]. Таким образом, можно выделить ещё одну задачу педагога – это обеспечить максимальную мыслительную активность ученика на всех этапах урока иностранного языка при развитии коммуникативной компетенции.
Нельзя так же забывать и о воспитательном аспекте. Разбирая тему предстоящих каникул, педагог может задать такие вопросы как: «How will you help to your grandmother in the garden in summer holidays?» («Как ты будешь помогать своей бабушке в саду на летних каникулах?») или «How will you help to your grandfather in the garage in summer holidays?» («Как ты будешь помогать своему дедушке в гараже на летних каникулах?»). Для младших классов педагог должен задавать более конкретный вопрос, чтобы ученик дал четкий ответ, например, «Will you help to your mother to wash the dishes in summer holidays?» («Будешь ли ты помогать своей маме, мыть посуду на каникулах?») или «Will you help to your father to built a garage in summer holidays?» («Будешь ли ты помогать своему папе, строить гараж на летних каникулах?») и т.д.
Таким образом, мы видим, что, начиная с первого этапа урока, грамотно поставленная цель необходима для удовлетворения коммуникативной потребности ученика.
§ 2. Психологическая составляющая среднего и старшего этапа обучения
Социальный заказ общества в области обучения иностранным языкам выдвигает задачу развития духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно - образовательно-развивающего потенциала учебного предмета применительно к индивидуальности каждого ученика. Поэтому основной целью обучения английского языка на среднем и старшем этапах обучения является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности.
В целом процесс обучения иностранным языкам призван развить коммуникативную компетенцию у учащихся среднего и старшего этапов обучения, т.е. способность участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни. Изменение жизненной социально-психологической ситуации развития в подростковом и раннем юношеском возрасте обусловлено появлением новых, повышенных требований к интеллекту и поведению подростков и юношей со стороны взрослых. Возникают новые особенности развития восприятия, воображения и внимания в данные возрастные периоды. Проявляется смена ведущих видов деятельности, развитие самосознания, самоуправления и самоконтроля. Что касается развития общих и специальных способностей, то тут необходимо отметить значение основных видов ведущей деятельности: учения, общения и труда. Данные виды ведущей деятельности и подталкивают учителя английского языка на развитие коммуникативной компетенции.
Именно в периоды среднего и старшего этапов обучения проявляется склонность к экспериментированию, тяге к самостоятельности и оригинальности мышления. Повышается интеллектуальная активность, выраженное стремление проникнуть в суть вещей, возникновение новых мотивов интеллектуальной деятельности. Все это играет важную роль для развития коммуникативной компетенции на уроке английского языка. Например, в старших классах школы развитие познавательных процессов детей достигает такого уровня, что они оказываются практически готовыми к выполнению всех видов умственной работы взрослого человека, включая самые сложные. Познавательные процессы школьников приобретают такие качества, которые делают их совершенными и гибкими, а именно гибкость является одной из основных причин успешного осуществления коммуникативного акта.
С переходом из младших классов в средние и далее в старшие классы школы изменяется положение детей в системе деловых и личных взаимоотношений с окружающими людьми, они пытаются стать частью социума, учатся быть коммуникативно-способными. Подростки и юноши уже могут мыслить логически, заниматься теоретическими рассуждениями и самоанализом. Они относительно свободно размышляют на нравственные, политические и другие темы, практически не доступные интеллекту младшего школьника. Важнейшее интеллектуальное приобретение подросткового возраста — это умение оперировать гипотезами.
В подростковом возрасте происходят важные процессы, связанные с перестройкой памяти. Активно начинает развиваться логическая память и скоро достигает такого уровня, что ребенок переходит к преимущественному использованию этого вида памяти, а также произвольной и опосредствованной памяти. Как реакция на более частое практическое употребление в жизни логической памяти замедляется развитие механической памяти.
А. Н. Леонтьев исследовал, как идет развитие двух основных видов памяти — непосредственной и опосредственной. Он показал, что с увеличением возраста идет постепенное улучшение непосредственного запоминания. Одновременно с этим от дошкольного к младшему школьному возрасту увеличивается разрыв, существующий между продуктивностью непосредственного и опосредствованного запоминания. Затем — уже в подростковом и юношеском возрасте — прирост продуктивности непосредственного запоминания замедляется, и одновременно с этим увеличивается продуктивность опосредствованного запоминания. С возрастом меняются и отношения между памятью и мышлением. Решающий сдвиг в отношениях между памятью и другими психическими функциями происходит в подростковом возрасте. Исследования показали, что для подростка вспоминать — значить мыслить.
Наиболее интересной линией для учителя английского языка является та, которая связана с соединением и взаимопроникновением мышления и речи. В V— VI классах эта линия развития проявляется в умении составлять план устного или письменного текста, а в IX—Х классах — план речи, выступления и следовать ему. В учении формируются общие интеллектуальные способности, особенно понятийное теоретическое мышление. В труде идет активный процесс становления тех практических умений и навыков, которые в будущем могут понадобиться для совершенствования профессиональных способностей. В общении формируются и развиваются коммуникативные способности учащихся, включающие умение вступать в контакт с незнакомыми людьми, добиваться их расположения и взаимопонимания, достигать поставленных целей, именно то, что необходимо для развития коммуникативной компетенции.
Таким образом, можно сделать вывод, что средний и старший этапы обучения характеризуются, с точки зрения психологии, новой фазой интеллектуального развития, что в свою очередь без сомнения влияет на развитие коммуникативной компетенции на уроке английского языка.
Вывод
Согласно теоретическому модулю исследования, можно сделать вывод, что коммуникативную компетенцию необходимо развивать методически корректно, а именно:
- обеспечить коммуникативную направленность каждого этапа урока;
- соблюдать комплексный уровень достижения всех компонентов цели: образовательного, воспитательного, развивающего и практического (владение языком на практике);
- обеспечить включение каждого ученика в деятельность на уроке ИЯ;
- понимание и принятие учащимися целей деятельности на уроке иностранного языка (необходимо, чтобы любое действие учащегося было осознано, т.е. ребенок должен знать, что он делает, зачем и как надо это делать);
- овладение лексическими единицами и грамматическими структурами в коммуникативной деятельности учащихся;
- единство содержания учебного материала и коммуникативных умений;
- адекватное использование приемов, способов, методов, способствующих развитию общения (ситуации, диалоги, полилоги, нестандартные уроки, дискуссии, коллективная работа на уроке ИЯ, ролевые игры, сюжетно-ролевые игры и так далее);
- использовать методы обучения, развивающие умения: анализировать, сравнивать, обобщать, систематизировать, доказывать и опровергать, определять и объединять понятия, выделять главное и так далее;
- использовать различные формы организации познавательной деятельности, которые способствуют развитию общения через коммуникацию на уровнях ученик-ученик, ученик-учитель, сотрудничеству в группе (умении работать в группе), включение каждого ученика в деятельность на уроке ИЯ;
- рефлексию как индивидуальную, так и групповую, для осознания того, что ребенок делал, зачем и как он достигал поставленной вначале урока цели.
Глава II. Методический подход к развитию коммуникативной компетенции на уроке английского языка.
§1. Коммуникативная культура педагога
Основываясь на собственной педагогической практике, можно сделать вывод, что для того, чтобы на уроке английского языка развитие коммуникативной компетенции на среднем и старшем этапе обучения происходило эффективно, прежде всего, необходимо, чтобы учитель выступал как коммуникативный партнёр.
Термин «коммуникация» свободно используется в современном обществе, как непрофессионалами, так и специалистами. Коммуникация происходит от латинского слова «communis» , означающее «общее». Человек передающий информацию пытается установить «общность» с получающим информацию. Отсюда коммуникация может быть определена как передача не просто информации, а осмысленная и значимая для коммуниканта символика.
Таким образом, из выше сказанных слов можно сделать вывод, что педагог пытается передать смысловую и значимую информацию своим ученикам.
Педагогическое общение отличается тем, что коммуникативные ситуации постоянно меняются. Это творческий процесс и предсказать его последствия бывает довольно трудно.
В коммуникативной культуре педагога можно выделить следующие личностные проявления [20 стр. 65]:
1. Пластичность - способность изменяться согласно требованиям;
2. Фасцинация - способность педагога активировать с помощью своих знаний и эмоциональности, учащихся на обучение;
3. Разновидность ролевого поведения. Данное личностное проявление педагога значимо для актуализации личности школьников, особенно среднем и старшем этапах обучения. В зависимости от ситуации, роли могут быть различными: друг, наставник, советчик и т.д. Но если роль выполняется формально, без каких – либо чувств, то общение трудно назвать состоявшимся.
Конечно, очень большую роль в коммуникативной культуре педагога играет его личная или общая культура, а так же коммуникативные навыки.
Согласно психологу А.А. Леонтьеву коммуникативные навыки можно объединить в группы [21 стр. 54].
1.Умение органично и последовательно действовать в присутствии
других людей;
2.Умение управлять процессом взаимодействия;
3.Умение быть терпеливым и без напряжения и нервозности
реагировать на проявления личности учащихся;
4.Умение снимать напряжение и владеть своим настроением;
5.Умение создавать себе хорошее настроение.
Все эти умения, выработанные и предложенные психологом А.А. Леонтьевым, педагог может применять в собственной педагогической деятельности, для повышения взаимодействия между самим педагогом и учащимися.
Особо следует заметить, что взаимодействие педагога с учениками, родителями и коллегами требуют от него всех тех качеств, которые были выше перечислены нами.
Отрицательным же качеством, является ригидность, которая приводит к стереотипному поведению, именно оно не позволяет быстро реагировать на требование в изменяющейся среде.
Осуществление самого контакта можно назвать фазовым взаимодействием. Очень важно для продолжения контакта и целостной коммуникации, чтобы педагог не был категоричным и равнодушным к действиям учеников. Для того чтобы контакт сохранился, учителю необходимо устранить факторы, которые мешают установлению положительного отношения с учениками.
Существует так же еще один важный момент – приспособление поведения участников общения. Именно здесь возникают солидарность и согласие. Как говорит Л.Б. Филонов, «накопление согласий» обеспечивает успех взаимодействия.
Следовательно, задача педагога – сделать всё возможное для возникновения, сохранения и завершения контакта.
Коммуникация играет очень важную роль для учителя. Таким образом, можно выделить следующие «факторы важности» [20 стр. 54-55]:
-педагог тратит очень много времени на акт коммуникации, следовательно, он заинтересован в улучшении данного вида деятельности;
-хорошо налаженное умение общаться помогает педагогу эффективно организовывать деятельность ученика;
-хорошо отлаженное мастерство коммуникации необходимо для выражения действительности авторитета.
При осуществлении коммуникационного акта нельзя забывать и о функциях коммуникации[20 стр. 54-55]:
-информативная функция – передача информации;
-экспрессивная функция способствует эмоциональному выражению чувств, отношения к происходящему;
- мотивационная функция – побуждает учеников к учению;
- функция контроля.
Исследуя коммуникативную культуру педагога, можно сделать вывод, что коммуникация - это не только процесс передачи и получения информации, но и также процесс восприятия, понимания и усвоения, в котором одно из ведущих мест занимает педагог. Итак, для того, чтобы развивать коммуникативную компетенцию на среднем и старшем этапах обучения на уроке английского языке, педагогу необходимо овладеть коммуникативной культурой.
§2. Методический подход к развитию коммуникативной культуры учащихся
Подготовительный этап к педагогической практике
Опираясь на теоретические выводы, сделанные в ходе данного исследования, было необходимо проверить их на практике. Базой для проверки стал Новосибирский Хореографический Колледж. Во всех обучаемых классах основной акцент делался на развитие коммуникативной компетенции. Таким образом, гипотеза практического этапа исследования основывалась на том, что развитие коммуникативной компетенции возможно, если каждый этап урока будет носить коммуникативный характер. Цель практического исследования – показать, что каждый этап урока может носить коммуникативный характер при развитии коммуникативной компетенции. Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд практических задач:
-определить уровень знаний, умений, навыков учащихся;
-разработать диалогические упражнения с выходом на коммуникацию;
-развивать уровень коммуникативной компетенции учащихся с помощью новых предложенных нами типов и форм работ;
-повышать уровень коммуникативной деятельности учащихся;
-развивать выразительные свойства изложения при преподнесении материала учащимся;
-повышать уровень коллективной работы и умения работать в группе;
-развивать коммуникацию на уровне ученик-ученик, ученик-учитель.
Основным методом данной исследовательской работы является метод наблюдения. Согласно Н.А. Ряписову, выделяют несколько видов наблюдения. Проанализировав его классификацию, мы пришли к выводу, что в нашем исследовании мы использовали:
- внешнее наблюдение – объект наблюдения находиться во внешнем мире (по объекту наблюдения);
- по степени формализованности: свободное – осуществляется без заранее составленного плана или схемы наблюдения, когда фиксируются все последовательно происходящие действия;
- по степени участия наблюдателя в исследуемой ситуации: непосредственное – между объектом и его исследователем имеются прямые отношения;
- по форме проведения: скрытое – дает реалистическую картину процесса, так как учащиеся не осознают подконтрольность ситуации;
- по типу связей исследователя и испытуемых: включенное – позволяет исследователю вмешиваться в педагогический процесс и специально создавать ситуации, в которых проявляется изучаемое явление;
- по временной организации и регулярности проведения: непрерывное – используется, когда продолжительность наблюдения во времени совпадает с длительностью процесса деятельности испытуемых, т.е. исследуется педагогический процесс от начала до конца;
- по месту проведения и условиям организации: естественное – протекает в естественных для испытуемого условиях;
- по объему: монографическое – охватывает большое количество в разной мере взаимосвязанных явлений [26 стр.33].
В качестве испытуемого класса был взят 8ой класс. Основной учебно-методической литературой являлся учебник О.В. Афанасьева, И.В. Михеева «Английский язык». Именно поэтому дополнения разрабатывались только на основе выше названного учебно-методического комплекса. Чтобы повысить эффективность коммуникативной деятельности учащихся уже на первых уроках были разработаны дополнения к учебно-методическим комплектам, которые включали в себя серии коммуникативных ситуаций для 8 класса. К ним относились: карточки для парной/коллективной работы с описанием ситуаций для диалогов [приложение №2].
Педагогическая оценка достигнутых результатов осуществляемых в опоре на следующие критерии:
интенсивное развитие коммуникативной культуры;
развитие речевой культуры учащихся;
стремление ребенка творчески проявить себя в различных видах учебной деятельности.
Определение эффективности коммуникативной деятельности учащихся на входе [33]
Показатели (критерии) учебного занятия 8 класс
Понимание и принятие учащимися целей деятельности. 1
Соответствие содержания учебного материала развитию коммуникативных умений:
Уровень словарного запаса.
Уровень коммуникативной деятельности учащихся.
Уровень речевой деятельности учащихся (выразительные свойства изложения, преподнесение материала учеником)
1
1
2
Использование приемов, способов, методов содействующих развитию коммуникативности:
Коллективная работа на уроке.
Ролевые и сюжетно-ролевые игры.
Дискуссии, нестандартные уроки и т.д.
1
1
1
Использование методов обучения, обеспечивающих умения:
Анализировать.
Выделять главное.
Сравнивать.
Строить аналогии.
Обобщать и систематизировать.
Доказывать и опровергать.
Определять и объединять понятия.
Ставить и разрешать проблемы.
0
Баллы:
2 – реализовано полностью; 1 – реализовано частично; 0 – не реализовано.
Формула эффективной коммуникативной деятельности:
Экспертная - оценка
Эк =
56*
* - максимально возможное количество баллов;
Эк – Эффективность коммуникативной деятельности.
Уровни:
0,37 и ниже – недопустимый уровень;
0,38 – 0,67 – критический уровень;
0,68 – 0,87 – допустимый уровень;
0,88 и выше – оптимальный уровень.
Рассчитаем эффективность коммуникативной деятельности с помощью формулы (см. выше):
Эк = 0,69 – в 8-ом классе.
Таким образом, мы можем сказать, что эффективность коммуникативной деятельности учащихся находиться на допустимом уровне.
Основной этап педагогической практики
Выходя на практику, была определена эффективность коммуникативной деятельности учащихся 8го класса. Учитывая возрастные особенности детей было понятно, какие дополнения необходимо разработать для развития коммуникативной компетенции на уроке английского языка,.
Взяв восьмой класс в качестве испытуемого, можно было заметить, что учащиеся имели уже достаточный уровень словарного запаса, развитую коммуникацию как на уровне ученик-учитель, так и на уровне ученик-ученик, а так же дети хорошо сотрудничали в группе. Именно поэтому, в данном классе было легче продолжать развивать коммуникативную компетенцию на уроке английского языка.
Довольно часто приходилось разбирать различные фразы: фразы «приветствия», фразы «прощания», а так же изучались фразы, с помощью которых учащиеся могли пригласить друг друга куда-либо. Конечно, изучаемые фразы являлись разговорными выражениями, которые употребляются в изучаемом языке в наше время. Так, например, изучая фразы «приветствия», учащиеся сначала читали и переводили их, т.е. знакомились с ними. Затем задавались вопросы учащимся, одинаковые ли фразы используются к различным возрастам (цель данного опроса – показать и сравнить культуру родного языка и изучаемого). И только потом, после многократного проигрывания, учащиеся составляли диалоги и полилоги. Таким образом, ученикам необходимо было составить любой диалог, употребив предложенную фразу.
Через некоторое время предлагалось изучить новые фразы – фразы «прощания». Учащиеся опять проходили ознакомительный этап, этап закрепления, в который входила и работа по сравнению русских фраз и изучаемых, а потом им предлагалось вспомнить фразы «приветствия», а затем составлялись диалоги. Но, если в первом случае, при изучении фраз «приветствия» учащиеся составляли диалог в парах, то во втором случае, учащимся предлагалось составить небольшой диалог в группах, употребив предложенные фразы, а также добавить свои. Необходимо отметить, что в задании, предлагалось использование различных фраз. Таким образом, при подготовке диалогов и полилогов нужно было представить людей различных возрастов, общающихся друг с другом, для того, чтобы учащиеся видели разницу в общении.
Итак, мы овладевали с учениками фразами «приветствия» и «прощания», заранее разобрав их в ситуациях. В начале каждого урока учащиеся приветствовали как своего учителя, так и друг друга, а в конце урока по той же схеме прощались. Следовательно, дети невольно заучивали данные фразы, т.е. работала непроизвольная память.
После закрепления изученных выражений были введены новые фразы - «приглашения». Разбирая и изучая данные фразы, учащиеся так же могли отследить возрастные отличия в обращении к людям. Дети 8 класса знакомились не только с фразами «приглашения», но и с фразами отказа и принятия данных приглашений. Таким образом, после разбора и активизации выражений учащееся уже спокойно могли употреблять в своей речи все три типа разбранных фраз. Так, например, были предложены различные ситуации, соответствующие выученным фразам. Учащиеся должны были разыграть различные коммуникативные ситуации, согласно своим фразам [приложение №2]. Анализируя деятельность детей, можно сказать, что каждый ученик был включен в работу. Эффективным методом оказался в данном случае метод театрализации, так как учащимся было очень легко раскрепоститься, и они свободно, а главное осознано работали. Немаловажным являлся и благоприятный психологический климат на уроке, учащиеся не боялись говорить.
Для учащихся 8-го класса, уже имеющих базу коммуникативной компетенции, интересны познавательные и обзорные статьи о новых технологиях, увлекательных компьютерных играх. Именно поэтому необходимо выбирать такой материал, который будет содержать в себе и функционирование языка в рамках темы, ситуации, проблемы возраста, сферы общения, выражения социальной, профессиональной, личностной позиции. Но здесь нельзя забывать и о воспитательном моменте (то есть подобранный материал должен нести в себе не только образовательную и развивающую функцию, но и воспитательную).
В 8-ом классе мы обсуждали множество текстов об окружающем нас мире, о различных проблемных ситуациях и выходов из них. Можно сказать, что тексты были подобраны согласно возрастным потребностям данного возраста. Учащиеся были заинтересованы содержанием предоставленного материала, поэтому они, активно обсуждали предлагаемые проблемы, выражали свои мысли, а иногда даже могли отстаивать и доказывать свои позиции, соглашались и опровергали высказывания своих одноклассников. Все это говорило о том, что у учащихся развивалась коммуникативная компетенция. Даже такое простое упражнение к тексту как “True or false” («Правда или ложь»), которое используется в большинстве случаев, воспринималось учениками не просто как очередное задание, а как очередная проблемная ситуация для разговора. Ученики не просто пытались сказать правильно то, или иное высказывание, а показывали свое отношение к различным высказываниям, придерживаясь текста. Таким образом, можно сказать, что выполнение различных разговорных заданий не было автоматическим, учащиеся пытались показать свое отношение к тексту, а главное они самовыражали свою жизненную позицию на английском языке.
Одной из основных составляющих урока иностранного языка является методически грамотное построенное соотнесение родного и иностранного (в нашем случае английского) языка. Мы пытались обеспечить учеников таким комплексом упражнений, которые без ущерба для англоязычной речи позволяет полностью реализовать изначальные коммуникативные намерения, сформированные в речемышлении на родном языке. Так, например, на уроках не давалось полного перевода различных слов, развивая тем самым языковую догадку.
Целью профессиональной деятельности являлось не только научить детей свободно владеть английским языком, но и формировать гуманную, всесторонне развитую личность учащегося. Взяв за основу коммуникативную направленность и используя наряду с ней различные методики, проводя и традиционные (рабочие) уроки, и уроки-соревнования, уроки-беседы, всегда присутствовало стремление поднять интерес к своему предмету через театрализованные уроки, уроки-праздники. Именно такие уроки способствуют расширению кругозора учащихся, развитию разговорных навыков, расширению словарного запаса, а главное, дают возможность каждому ученику почувствовать себя актером.
Уроки - праздники так же играют немаловажную роль в обучении иностранному языку. В течение практики давались подобные уроки, в течение которых шло ознакомление учащихся с традициями и обычаями празднования дня Святого Валентина (примечание: все задания были подкорректированы согласно возрасту учащихся). На данных уроках у учащихся воспитывалось чувство уважения к истории и культуре страны изучаемого языка, а через это и к своей родной культуре. Осуществлялась практика речевой деятельности и аудирование (с опорой на текст); а так же, развивались творческие фантазии и инициативы в осуществлении иноязычной речевой деятельности; развивались познавательные интересы учащихся [приложении №3].
Можно с уверенностью сказать, что при «раскрепощении» учащегося на уроке, при его полной готовности к работе не происходит процесса торможения, а значит, ученик свободно выражает свои мысли на изучаемом языке. Это доказывает то, что коммуникативная направленность урока английского языка способствует развитию коммуникативной компетенции.
Заключительный этап к педагогической практике
На выходе были проанализированы результаты, которые удалось получить на практике. Для этого использовались те же критерии оценки, что и на входе. Таким образом, конечный результат нашей работы можно увидеть в представленной ниже таблице.
Определение эффективности коммуникативной деятельности учащихся на выходе [33].
Показатели (критерии) учебного занятия 8 «Г»
класс
I.Понимание и принятие учащимися целей деятельности.
II. Соответствие содержания учебного материала развитию коммуникативных умений:
Уровень словарного запаса.
Уровень коммуникативной деятельности учащихся.
Уровень речевой деятельности учащихся (выразительные свойства изложения, преподнесение материала учеником)
III. Использование приемов, способов, методов содействующих развитию коммуникативности:
1.Коллективная работа на уроке.
2.Ролевые и сюжетно-ролевые игры.
3.Дискуссии, нестандартные уроки и т.д.
IV.Использование методов обучения, обеспечивающих умения:
1.Анализировать.
2.Выделять главное.
3.Сравнивать.
4.Строить аналогии.
5.Обобщать и систематизировать.
6.Доказывать и опровергать.
7.Определять и объединять понятия.
8.Ставить и разрешать проблемы.
V.Формы организации познавательной деятельности, обеспечивающей:
1.Развитие коммуникации на уровне ученик – ученик.
2.Развитие коммуникации на уровне учитель – ученик.
3.Сотрудничество между учащимися в группе.
4.Включение каждого ученика в деятельность.
5. Умение работать в группе.
VI. Формы обучения соответствуют:
МО (методам обучения)
СУМ (содержанию)
Т.Д.Ц. (триединые методические цели)
VII. Организация рефлексии:
1.Индивидуальная.
2.Групповая.
VIII. Уровень достижения компонентов цели:
1.Образовательная.
2.Воспитательная.
3.Развивающая.
Практическая. 2
1
2
2
2
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1
2
2
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
Рассчитаем эффективность коммуникативной деятельности с помощью формулы:
Эк = 0,83– в 8-ом классе.
Таким образом, сравнив результаты, полученные нами на входе и на выходе можно сделать вывод, что нам удалось повысить эффективность коммуникативной деятельности учащихся. А это значит, что коммуникативная направленность урока при развитии коммуникативной компетенции представляется эффективной, особенно если речь идет об организации обучения в средней школе.
Вывод
Подводя итог исследованию, опираясь на собственный опыт и теоретические знания, можно сказать, что коммуникативная направленность урока ИЯ способствует развитию коммуникативной компетенции, что подтверждает гипотезу практической части.
Цель практической части достигнута, т.к. было показано, что каждый этап урока может и должен носить коммуникативный характер при развитии коммуникативной компетенции. Поставленные задачи решены частично, т.к. для развития коммуникативной компетенции на уроке английского языка необходим длительный срок.
Введение новых форм работ на уроке английского языка, помогло активизировать коммуникативную деятельность учащихся. Повышая уровень коллективной работы и умение работать в группе, удавалось автоматически решить и последующую задачу, а именно: повышать коммуникацию на уровне ученик-ученик и ученик-учитель. А это значит,что ученики овладевали всеми видами речевой деятельности и основами культуры речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся.
Заключение
Подводя итог исследованию необходимо отметить, что при обучении любому иностранному языку перед педагогом английского языка с одной стороны стоит важная цель, а с другой стороны трудная задача – это научить учащегося сознательно включаться в коммуникацию на английском языке, т.е. осознано осуществлять коммуникативный акт.
Целью нашего исследования являлось выявить, каким образом необходимо развивать коммуникативную компетенцию на уроке английского языка на среднем и старшем этапе обучения. Цель достигнута, т.к. нам удалось выявить, что развитие коммуникативной компетенции возможно лишь при методически грамотной организованной коммуникативной направленности урока английского языка.
Задачи исследования успешно решены, т.к. мы рассмотрели реальное положение данной проблемы, конкретизировали целеполагание при развитии коммуникативной компетенции, рассмотрели психологическую составляющую среднего и старшего этапа обучения.
Таким образом, гипотеза нашего исследования, которая гласит о том, что развитие коммуникативной компетенции возможно, если каждый этап урока английского языка, каждый вид устной практики и система упражнений будут носить коммуникативный характер, доказана. Следует отметить, начиная с первого этапа урока, грамотно поставленная цель необходима для удовлетворения коммуникативной потребности ученика.
В заключение данного исследования, необходимо отметить, что главная задача учителя при развитии коммуникативной компетенции – это обеспечить коммуникативную направленность всех видов работ на каждом этапе урока:
- при постановке целей и задач;
-на этапе ознакомления, где каждую языковую единицу необходимо представить функционально;
-на этапе речевой практики через коммуникативные ситуации, опоры, переключая внимание с формы на содержание через систему упражнений;
-осуществляя рефлексию.
Библиографический список:
1. Учебные стандарты школ России. Государственные стандарты начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования. Книга 1. Начальная школа. Общественно гуманитарные дисциплины/под ред. В.С. Леднёва, НД Никандрова, М.Н. Лазутовой. – М.: ТЦ Сфера, Прометей, 1998 -380с.
2. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков)/ Е. Г. Азимов, А.Н. Щукин – СПб: Златоус,1999.-427с.
3. Бондаренко С. М. Урок – творчество учителя. – М., 1974. – С. 6.
4. Буланкина Н.Е. Теоретико-методологические и практические вопросы эффективного преподавания иностранного языка в современной российской школе. Элективный курс//Новосибирск: Изд-во НИПКиПРО,2010. - 50с.
5. Буланкина Н.Е. Теория и методика обучения иностранному языку: Учебно-методический комплекс.-Новосибирск,2009.-224с.
6. Деятельность и психология личности/ К.А. Альбуханова – К.А. Славская. – М.: Наука, 1980. – 334с.
7. Введение в психологию / Под общ. ред. Проф. А.В. Петровского. – Москва: Издательский центр «Академия», 1997. – 496с.
8. Изучение общения с окружающим миром людей у детей раннего и дошкольного возраста/ И.И. Лисина. – Советская педагогика. 1980. №1. С. 63-70.
9. Коджаспирова Г.М. Педагогика: Учеб. Для студ. образоват. учреждений сред. проф. образования. – М.: Гуманитар. изд. Центр ВЛАДОС, 2004. – 352с.
10. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/Е.И. Пассов. – М., 1991. – С. 144
11. Компетентность в общении. Социально-психологический тренинг/ Л.А. Петровская. – М.: МГУ, 1989. – 496с.
12. Концептосфера гуманистического образования: Учебно-методическое пособие / Н.Е. Буланкина, В.Н. Турченко. – Новосибирск: Изд-во НИПКиПРО, 2004. -184с.
13. Марциновская Т.Д. Историко-генетический подход и его значение для теории и практики педагогики и психологии. (http^// www. Humanities. Edu. Ru/db/sect/227? Page=7)
14. Методика обучения иностранным языкам/Полный курс лекций / Е.И. Соловова. – М.: Просвещение – 2004г.
15. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебное пособие для студентов педагогических колледжей/ под редакцией В.М. Филатова. – Ростов Н/Д: «Феникс», 2004. – 416с. - (среднее профессиональное образование).
16. Методологические и теоретические проблемы психологии/ Б.Ф. Ломов. – М.: Наука, 1984. – 444с.
17. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы / Н.В. Барышников.– Кн. Для учителя. – М.: Просвещение, 1992. – 128с.
18. Общение как проблема общей психологии// методологические проблемы социальной психологии// Б.Ф. Ломов. – М.: 1975. – с.127
19. Педагогика: Учеб./ И.Ф. Харламов. – 7-е изд. – Мн.: Университетское, 2002. – 560с.
20. Педагогическая психология: Учебное пособие / В. Казанская. – СПБ.: Питер. 2003г. – 366с.: ил. – (Краткий курс)
21. Педагогическое общение/ А.А. Леонтьев. – 2-е изд., перераб. И доп. – М.: Начильк,1996.
22. Подласый И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед. Вузов: В 2 кн. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2000. Кн.1: Общие основы. Процесс обучения. – 576 с.: ил.
23. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. Пособие / Я.М. Колкера, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. –М.: Издательский центр Академия,, 2000. – 264с.
24. Психологические аспекты обучению говорению на иностранном языке/ И.А. Зимняя.– М.: Просвещение, 1985. -159с.
25. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии.– М., 1989.– Т.2.–С. 116
26. Ряписов Н.А. Выпускная квалификационная работа в педагогическом вузе. – Новосибирск: Изд. НГПУ, 2002. – 137с.
27. Словарь/ Под общ. Ред. А.В. Петровского, М. Г. Ярошевского. -2-е изд., испр. И доп. – М.: Политиздат, 1990. – 496с.
28. Словарь – справочник по педагогике /Авт. – сост. В.А. Мижериков; Под общ. Ред. П.И. Пидкасистого. – М.: ТЦ Сфера, 2004.-448с.
29.Социальная психология.Словарь / Под. ред. М.Ю. Кондратьева //Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах / Ред.-сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского.—М.: ПЕР СЭ, 2006.-176с.
30. Столяренко И.П. Педагогика. Серия «Учебники, учебные пособия». Ростов н/Д: 2Феникс», 2000. – 448с.
31. Умение выстраивать «циклы работы» рекомендации Майкла Уэста учителя иностранного языка, работающим в трудных условиях. Зенина Л., кандидат педагогических наук, доцент. (http// www. ychitel. com/journal/journ 02-02/journ 02-02P4.html)
32. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность/ Е.И. Пассов, В.П. Кузовлев, В.Б. Царькова. – М.: Просвещение, 1993. – 159с.
33. Шамова Т.Н. 1998 г. Материал семинара по педагогическим технологиям в г. Томске.
Содержание приложения:
Приложение №1 (коммуникативные ситуации по теме «Моя любимая книга. Библиотеки.»).
Приложение №2
Приложение №3 (интеллектуальная игра «День Святого Валентина»).
Приложение № 1
Make up a dialogue
Your friend and you are going to the library but you don’t know how to find some books. Ask the librarian about it …
Make up a dialogue
Discuss your favorite writer with your friend.
Make up a dialogue
Help to your friend to find a good library in unknown place.
Make up a dialogue
You have just read a book (you liked it). Talk with you friends about this book and recommend it.
Make up a dialogue
Discuss with your friends how an American library is organized.
Приложение № 2
Make up a dialogue with this sentence.
I feel like going to the cinema.
Make up a dialogue with this sentence.
- Thank you for your invitation. But I can’t, I’m afraid.
Make up a dialogue with this sentence.
I’d like to take you to Bolshoi on Saturday…
Make up a dialogue with this sentence.
Can you come over for dinner tonight?
Make up a dialogue with this sentence.
That sounds like fun. Let’s go.
Make up a dialogue with these sentences.
How about watching a good TV show?
Приложение №3
Интеллектуальная игра.
Тема: St. Valentine’s Day
Цель: ознакомление учащихся с обычаями и традициями празднования этого дня в англоязычных странах. Урок предназначен для учащихся 5-х классов, но при определенной корректировке может быть использован и для старших классов.
Задачи:
Воспитательная: воспитывать у учащихся чувство уважения к истории и культуре страны изучаемого языка, а через это и к своей родной национальной культуре;
Образовательная: провести практику речевой деятельности и аудирования (с опорой на текст).
Обучающая: активизировать лексику на тему: St. Valentine’s Day.
Развивающая: развитие творческой фантазии и инициативы в осуществлении иноязычной речевой деятельности, а так же развитие познавательных интересов учащихся.
Ход:
I. Орг. Момент:
1. Приветствие;
2. Предъявление темы урока;
3. Фонетическая зарядка (введение новой лексики по теме).
II. Основной этап урока:
Вступление;
Деление на команды;
Конкурс на название команд (название должно соответствовать теме);
Аудирование (текст);
Вопросы по тексту;
Задание к тексту (закончите предложения);
Пазл;
Игра – « Отгадай-ка!»;
Конкурс на лучший перевод;
Лучший комплимент;
Конкурс на лучшую валентинку.
III. Заключительная часть урока – подведение итогов урока.
Время: 45 минут.
Оформление доски:
Оформление: поделки, карточки с новыми лексическими единицами и текстом по данной теме, карточки, выполнение учениками различных заданий, демонстрирующих главную идею праздника.
Сценарий мероприятия.
Организационный момент.
Приветствие.
Hello, my dear friends! I am glad to see you! Sit down, please! Sit still.
Предъявление темы урока.
Today we will speak with you about very interesting holiday which is called St. Valentine’s Day. You will learn some interesting facts and have a lot of fun.
Фонетическая зарядка (введение новой лексики).
Учитель задает простые вопросы учащимся для настройки речевого аппарата, а затем с помощью вопроса: « Is it holiday today? » переходит к теме урока.
And now look at the blackboard; here you can see different words which can help you in your future work for today.
Основной этап урока.
Вступление.
You know about that fact that in winter there are only 3 holidays in G. Britain.
Who can tell me the names of these holidays? When do the British celebrate them?
Дети отвечают на вопрос учителя, если они не могут этого сделать, то педагог пытается подвести учеников к ответу на вопрос.
But today we will speak with you about one famous holiday in English – speaking countries - St. Valentine’s Day.
Деление на команды и объяснение правил.
The first rule of our game is: you should divide into two groups.
The second rule is: your groups will have points for your right answers.
The third rule is: you shouldn’t shout! If your group knows the right answer you should raise your hands but if you begin to shout I’ll take one of your points.
Конкурс на название команд.
And now the first task is: you should give to your groups - names but these names should suit to our holiday – St. Valentine’s Day.
Дети выполняют задание и оглашают название команд вслух. Учитель может выдать баллы за этот конкурс.
Аудирование (текст).
And now I’ll give you a text which is called St. Valentine’s Day. I’ll read it to you twice and you should listen to me attentively, because after my reading I’ll ask you same questions.
Учитель читает текст (у детей на руках текст – аудирование с опорой на текст). Так же учитель может включить аудиозапись и не использовать опору, в зависимости от уровня подготовки учащихся:
♥ St. Valentine’s Day.
St. Valentine’s Day is a day for sweethearts and the third most popular day in the year for sending cards (after Christmas and birthdays). This holiday a lot of people celebrate on the 14th of February. The cards sent are called “valentines”. The first “valentine” was probably sent in 1413 by Charles, Duke of Orleans, to his wife while the Duke was a prisoner in the Tower of London. It is now in the British Museum. So, for example, in the Day of St. Valentine about 100,000 valentines are sent from all over the USA.
“Valentines” are the most popular but not the only choice. It has become traditional for lovers to exchange gifts on St. Valentine’s Day. In the USA, people often give presents to friends and relatives. You can send sweets to someone or you can send flowers. The important thing is to show that you care.
Also St. Valentine’s Day is very popular in the USA and Great Britain.
St. Valentine’s Day is a day of love, it is the symbol for us; we should remember that love plays a very big role in our life. Don’t forget about your sweethearts and sent them “valentine”.
Вопросы по тексту.
Учитель задает вопросы по тексту:
When is St. Valentine’s Day celebrated?
How do people call the cards?
When was the first “valentine” sent?
Is St. Valentine’s Day very popular in the USA and Great Britain?
What is the most popular thing for congratulation?
What do people often do in the USA?
How many valentines are sent from all over the USA?
Is St. Valentine’s Day a day for people to remember those who died in wars? (Why not?)
Задание к тексту (закончите предложения). Complete the sentences:
St. Valentine’s Day is a day for…
This holiday a lot of people celebrate…
The first “valentine” was probably sent…
It has become traditional for lovers…
St. Valentine’s Day is a day of…
The important thing is…
7. Пазл.
Ok, very well! And now look at the blackboard; here you can see a square with different letters in it. Your task will be: find the words which are written on the blackboard.
The rule of this game is: one person (every time person should be different) from one group should underline the right word on the blackboard, then another group takes part. So two groups do this task in order. If one group can’t find the word another group takes part in this competition automatically.
Find the words: sweethearts, card, gift, sweet, flower, love
y c a r o l m r
v t e d v x z e
l p e h e a r w
u s w t g f t o
h q z e c i s l
b s w e s g n f
Примечание: за каждое правильное найденное слово группа получает балл, но каждое найденное слово должно быть подчеркнуто соответственно порядку написания всех слов на доске.
8. Игра – «Отгадай–ка! »
Ok, friends! And now let’s play another game. In my hands you can see a hat; in it you can find different words. So one person from one group should take a word, read it but don’t say it and then this person should describe this word or if he/she can’t do it he/she can dramatize it. And the victor will be that group which will be the first. And after that another person from another group should take a part in this game.
Примечание: слова должны быть подобраны соответственно теме. На данном уроке были взяты слова: heart, sweethearts, love, flower, “valentine”, 14th of February, gift, care.
9. Конкурс на лучший перевод.
So, friends! And I have another task for you. You know that we can congratulate each other with the help of different verses. So I’ll give you cards with rhymes and you should translate them. Whose translation will be the best one those command will have a point.
Rose is red, violet is blue,
Darling, sweet, I love you
Plenty of love, tons of kisses
Hope someday to be your Mrs.
I love you, I love you,
I love you, divine.
Please give me your bubble gum,
You are sitting on mine.
Dear Willy,
Let’s get married,
So we can do our homework together.
Примечание: учащиеся переводят письменно стихотворения, затем листы с переводом отдаются судье на проверку. Каждой команде выдается два стихотворения.
10. Лучший комплимент.
Ok, very well! And now, commands, look to each other very attentively and try to find the best features of rival command. Say to each other as compliments as you can.
Примечание: за каждый комплимент команда получает по одному баллу. Та команда, которая больше не может придумать комплименты, проигрывает, а другая команда получает еще один балл за свой выигрыш.
11. Конкурс на лучшую «валентинку».
And now we will have our last task. Now you should make to each other a valentine card. I’ll give you some rhymes but they aren’t written in right form. You should write the right form of the rhymes in your valentine card and then when you give to each other your valentine card you should read your congratulation with good pronunciation.
2 rhymes for both commands:
Birds choose their mateAnd fortune said
This is the day The lot was cast
If I’m not too late It should be you
And I choose you And then I drew
The right form of the rhymes: 1. This is the day birds choose their mate
And I choose you if I’m not too late.
2. The lot was cast and then I drew
And fortune said it should be you.