Подготовка к ЕГЭ. Выразительные средства лексики.


Выразительные средства лексики
Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.
К средствам лексической выразительности традиционно относят:
синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза(нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;
антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению(истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);
омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы(слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);
 паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата).Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.
Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Этоспециальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.
К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.
К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:
существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко…(Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);
деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:
           Ведь были схватки боевые,
           Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);
причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (Салтыков-Щедрин).
Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также с олицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами. Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.   
          Горят аулы, нет у них защиты. 
          Врагом сыны отечества разбиты, 
  И зарево, как вечный метеор, 
          Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).
Сравнения выражаются различными способами: 
      формой творительного падежа существительных:
         Соловьем залетным 
         Юность пролетела, 
         Волной в непогоду 
         Радость отшумела (Кольцов);
      формой сравнительной степени прилагательного или наречия:
         Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);
      сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:
        Как хищный зверь, в смиренную обитель 
        Врывается штыками победитель… (Лермонтов); 
при помощи слов подобный, похожий, это:
        На глаза осторожной кошки 
        Похожи твои глаза (Ахматова);
при помощи сравнительных придаточных предложений:
       Закружилась листва золотая 
       В розоватой воде на пруду, 
Точно бабочек легкая стая 
       С замираньем летит на звезду (Есенин). 
Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.
В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.      Все метафоры делятся на две группы:
      общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла; 
      художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
                    И меркнет звезд алмазный трепет 
                    В безбольном холоде зари (Волошин);
                    Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);
                    И очи синие, бездонные 
                    Цветут на дальнем берегу (Блок).
Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.
 Чаще всего олицетворения используются при описании природы:
                             Катясь чрез сонные долины, 
                             Туманы сонные легли, 
                             И только топот лошадиный, 
                            Звуча, теряется вдали. 
                            Погас, бледнея, день осенний, 
                            Свернув душистые листы, 
                            Вкушают сон без сновидений 
                            Полузавядшие цветы (Лермонтов).
Реже олицетворения связаны с предметным миром:
                            Не правда ль, больше никогда 
                            Мы не расстанемся? Довольно?.. 
                            И скрипка отвечала да, 
                            Но сердцу скрипки было больно. 
                            Смычок все понял, он затих, 
                            А в скрипке эхо все держалось… 
                            И было мукою для них, 
                           Что людям музыкой казалось (Анненский);
Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).
Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:
между содержанием и содержащим:
 Я три тарелки съел (Крылов);
между автором и произведением:
      Бранил Гомера, Феокрита, 
      Зато читал Адама Смита (Пушкин);
между действием и орудием действия:
      Их села и нивы за буйный набег 
      Обрек он мечам и пожарам (Пушкин);
между предметом и материалом, из которого сделан предмет:
      …не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);
между местом и людьми, находящимися в этом месте:
      Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)
Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
      Чаще всего перенос происходит:
      с меньшего на большее:
      К нему и птица не летит, 
      И тигр нейдет… (Пушкин);
      с части на целое:
      Борода, что ты все молчишь? (Чехов).
Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.
Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».
Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:
      Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).
      Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».
      Сегодня пересматривается мировая основа. 
      Сегодня 
      До последней пуговицы в одежде 
      Жизнь переделаем снова (Маяковский).
Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:
      Какие крохотные коровки! 
      Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).
Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или 
высказывания 
в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:
      Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)
Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.
Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)
Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).
И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).
Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:
                 За все, за все тебя благодарю я: 
                 За тайные мучения страстей, 
                 За горечь слез, отраву поцелуя, 
                 За месть врагов и клевету друзей; 
                 За жар души, растраченный в пустыне. 
                 За все, чем я обманут в жизни был… 
  Устрой лишь так, чтобы тебя отныне 
                 Недолго я еще благодарил (Лермонтов).
Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями.
Выразительность фразеологизмов определяется их яркой образностью, в том числе мифологической (кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята); а также отнесенностью многих из них:
к разряду высоких (глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши);
к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (хранить как зеницу ока — торж., золотые руки — одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (без царя в голове — неодобр., мелкая сошка —пренебрежит., грош цена — презр.). 
Особую группу фразеологизмов составляют афоризмы (в переводе с греческого — «определение») — крылатые слова, изречения из литературных источников, выражающие с предельной краткостью какую-либо значительную, глубокую мысль в оригинальной, запоминающейся форме. 
А ларчик просто открывался; Сильнее кошки зверя нет; Слона-то я и не приметил; А Васька слушает да ест (Крылов); 
Счастливые часов не наблюдают; А судьи кто; Ба! Знакомые все лица; Блажен, кто верует; Времен очаковских и покоренья Крыма(Грибоедов); 
Любви все возрасты покорны; Мечтам и годам нет возврата; Ох, тяжела ты, шапка Мономаха; С корабля на бал; Что день грядущий мне готовит (Пушкин) и т. д. 
К афоризмам по своей сущности относятся пословицы и поговорки.